| 1 Questi sono i discendenti de' figliuoli di Noè, di Sem, di Cham, e di Japheth: e questi i figliuoli nati ad essi dopo il diluvio. | 1 These are the generations of the sons of Noah, Shem, Ham, and Japheth; sons were born to them after the flood. |
| 2 Figliuoli di Japheth sono Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Thubal, e Mosoch, e Thiras. | 2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras. |
| 3 E i figliuoli di Gomer, Ascenez, e Riphath, e Thogorma. | 3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah. |
| 4 E i figliuoli di Javan, Elisa, e Tharsis, e Cetthim e Dodanim. | 4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Dodanim. |
| 5 Questi si divisero le isole delle nazioni, e le diverse regioni, ognuno secondo il proprio linguaggio, e le sue famiglie, e la sua nazione. | 5 From these the coastland peoples spread. These are the sons of Japheth in their lands, each with his own language, by their families, in their nations. |
| 6 E i figliuoli di Cham sono Chus, e Mesraim, Phuth, e Chanaan. | 6 The sons of Ham: Cush, Egypt, Put, and Canaan. |
| 7 I figliuoli di Chus Saba, ed Hevila, e Sabatha, e Regma, e Sabatacha. I figliuoli di Regma Saba, e Dadan. | 7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan. |
| 8 Chus poi generò Nemrod: questi cominciò ad essere potente sopra la terra. | 8 Cush became the father of Nimrod; he was the first on earth to be a mighty man. |
| 9 Ed egli era cacciatore robusto dinanzi al Signore; d'onde nacque il proverbio: Come Nemrod cacciatore robusto dinanzi al Signore. | 9 He was a mighty hunter before the LORD; therefore it is said, "Like Nimrod a mighty hunter before the LORD." |
| 10 E il principio del suo regno fu Babilonia, e Arach, e Achad, e Chalanne nella terra di Sennaar. | 10 The beginning of his kingdom was Babel, Erech, and Accad, all of them in the land of Shinar. |
| 11 Da quella terra uscì Assur, ed edificò Ninive, e le piazze della città, e Chale, | 11 From that land he went into Assyria, and built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah, and |
| 12 Ed anche Resen tra Ninive e Chale: questa è una città grande. | 12 Resen between Nineveh and Calah; that is the great city. |
| 13 Mesraim poi generò Ludim, e Anamim, e Laabim, e Nephtuim, | 13 Egypt became the father of Ludim, Anamim, Lehabim, Naph-tuhim, |
| 14 E Phetrusim, e Chasluim: da' quali vennero i Filistei, e i Caphtorimi. | 14 Pathrusim, Casluhim (whence came the Philistines), and Caphtorim. |
| 15 Chanaan poi generò Sidone suo primogenito, d'onde gli Hetei, | 15 Canaan became the father of Sidon his first-born, and Heth, |
| 16 Gli Iebusei, e gli Amorrei, i Gergesei, | 16 and the Jebusites, the Amorites, the Girgashites, |
| 17 Gli Hevei, e gli Aracei, e i Sinei, | 17 the Hivites, the Arkites, the Sinites, |
| 18 E gli Aradei, i Samarei, e gli Amatei: e da questi venne la semenza del popolo de' Cananei. | 18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites spread abroad. |
| 19 E i confini di Chanaan sono andando tu da Sidone a Gerara fino a Gaza, e fino che tu giunga a Sodoma, a Gomorra, e Adamam, e Seboim fino a Lesa. | 19 And the territory of the Canaanites extended from Sidon, in the direction of Gerar, as far as Gaza, and in the direction of Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha. |
| 20 Questi sono i figliuoli di Cham distinti secondo la loro origine, e i linguaggi, e le generazioni, e i paesi, e le loro nazioni. | 20 These are the sons of Ham, by their families, their languages, their lands, and their nations. |
| 21 E anche Sem, padre di tutti i figliuoli di Heber, fratello maggiore di Japheth, ebbe figliuoli. | 21 To Shem also, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, children were born. |
| 22 Figliuoli di Sem, Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram. | 22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arpachshad, Lud, and Aram. |
| 23 I figliuoli di Aram, Us, e Hul, e Gether, e Mes. | 23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash. |
| 24 Ma Arphaxad generò Sale, da cui venne Heber. | 24 Arpachshad became the father of Shelah; and Shelah became the father of Eber. |
| 25 E ad Heber nacquero due figliuoli: uno si chiamò Phaleg, perché a suo tempo fu divisa la terra: e il fratello di lui ebbe nome Jectan. | 25 To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided, and his brother's name was Joktan. |
| 26 Questo Jectan generò Elmodad, e Saleph, e Asarmoth Jare, | 26 Joktan became the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah, |
| 27 E Aduram, e Uzal, e Decla, | 27 Hadoram, Uzal, Diklah, |
| 28 Ed Ebal, e Abimael, Saba, | 28 Obal, Abima-el, Sheba, |
| 29 E Ophir, ed Hevila, e Jobab: tutti questi figliuoli di Jectan. | 29 Ophir, Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan. |
| 30 E questi abitaron nel paese, che si trova andando da Messa fino a Sephar, monte, che è all'oriente. | 30 The territory in which they lived extended from Mesha in the direction of Sephar to the hill country of the east. |
| 31 Questi sono i figliuoli di Sem secondo le loro famiglie, e linguaggi, e paesi e nazioni proprie. | 31 These are the sons of Shem, by their families, their languages, their lands, and their nations. |
| 32 Queste sono le famiglie di Noè secondo i loro popoli, e nazioni. Da queste usciron le diverse nazioni dopo il diluvio. | 32 These are the families of the sons of Noah, according to their genealogies, in their nations; and from these the nations spread abroad on the earth after the flood. |