A zsoltárok könyve 49
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Ter
Kiv
Lev
Szám
MTörv
Józs
Bír
Rút
1Sám
2Sám
1Kir
2Kir
1Krón
2Krón
Ezdr
Neh
Tób
Judit
Eszt
1Makk
2Makk
Jób
Zsolt
Péld
Préd
Én
Bölcs
Sir
Iz
Jer
Siralm
Bár
Ez
Dán
Óz
Jo
Ám
Abd
Jón
Mik
Náh
Hab
Szof
Agg
Zak
Mal
Mt
Mk
Lk
Jn
Csel
Róm
1Kor
2Kor
Gal
Ef
Fil
Kol
1Tessz
2Tessz
1Tim
2Tim
Tit
Filem
Zsid
Jak
1Pét
2Pét
1Ján
2Ján
3Ján
Júd
Jel
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
KÁLDI-NEOVULGÁTA | BIBBIA TINTORI |
---|---|
1 A karvezetőnek. Kóré fiainak zsoltára. | 1 (Salmo di Asaf). Il Dio degli dèi, il Signore, parla e convoca la terra dall'oriente all'occidente. |
2 Halljátok meg ezt, nemzetek, mindnyájan, vegyétek fületekbe, földkerekség lakói, mindannyian: | 2 Da Sion irraggia la sua bellezza. |
3 mind alacsonysorsúak és nemesek, gazdagok, szegények egyaránt! | 3 Dio viene con gloria, il nostro Dio, e non in silenzio. Davanti a lui fiamme di fuoco, intorno a lui violenta tempesta. |
4 Bölcsességet mond a szám, okosságot a szívem elmélkedése. | 4 Chiama dall'alto il cielo e la terra a giudicare il suo popolo. |
5 Példabeszédre hajtom fülemet, hárfaszóval tárom föl rejtélyemet. | 5 Radunategli i suoi santi, quelli che sanciscono il suo patto coi sacrifizi. |
6 Miért félnék a balszerencse napján, ha körülvesz a gáncsoskodók gonoszsága? | 6 E i cieli proclamano la sua giustizia, perchè il giudice è Dio. |
7 Ők saját erejükben bíznak, vagyonuk nagyságával kérkednek. | 7 « Ascolta, o popolo mio, che vo' parlarti, o Israele, che ti ho da avvertire: Io sono Dio, il tuo Dio. |
8 Pedig az ember nem válthatja meg magát, senki sem adhat Istennek váltságdíjat magáért. | 8 Non ti rimprovererò per i tuoi sacrifizi: i tuoi olocausti mi stanno sempre davanti. |
9 Igen drága lelkének váltsága: soha meg nem fizetheti, | 9 Non ho bisogno di prendere i vitelli dalla tua casa, nè dal tuo gregge i capri, |
10 hogy örökké éljen és ne jusson az enyészetre. | 10 Perchè mie son le fiere dei boschi, il bestiame che pascola sui monti e i bovi. |
11 Hisz láthatja, meghalnak a bölcsek; Ugyanúgy elvesznek, mint a balgák és az esztelenek, és másokra hagyják gazdagságukat. | 11 Conosco tutti gli uccelli dell'aria, e la bellezza dei campi è a mia disposizione. |
12 Sírjuk lesz lakóhelyük mindörökre; Hajlékuk nemzedékről nemzedékre, noha nevet szereztek maguknak földjükön. | 12 Dato che avessi fame, non verrei a dirlo a te, perchè mio è l'universo e tutto ciò che contiene. |
13 Az ember, övezze bár tisztelet, nem marad meg; Olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik, bizony hasonló hozzá. | 13 Mangerò forse carne di tori, e beverò sangue di capri? |
14 Ez az útja azoknak, akik önmagukban bíznak, és azoknak a vége, akik saját beszédükben gyönyörködnek. | 14 Offri a Dio sacrifizio di lode, e adempì i voti che hai fatti all'Altissimo. |
15 Mint a juh, úgy terelődnek az alvilágba, a halál legelteti őket. Leszállnak a sírba sietve, alakjuk megsemmisül, az alvilág lesz lakásuk. | 15 E poi invocami nel giorno della tribolazione: io ti libererò e tu mi glorificherai ». |
16 De az én lelkemet Isten megváltja, az alvilág hatalmából kiragad engem. | 16 Al peccatore poi dice Dio: « Perchè stai a recitare i miei comandamenti, ed hai sempre in bocca il mio patto? |
17 Ne félj, ha valaki meggazdagszik, ha megnövekszik háza dicsősége, | 17 Tu, che hai in odio la disciplina, e ti sei gettate le mie parole dietro le spalle? |
18 mert ha meghal, semmit sem visz magával, és dicsősége nem száll le utána. | 18 Se vedevi un ladro correvi con lui, facevi comunella cogli adulteri. |
19 Mondja bár áldottnak magát életében: »Dicsérni fognak téged, amiért magadnak tetted a jót«, | 19 La tua bocca fu piena di malizia, la tua lingua ordì inganni. |
20 mégis csak elmegy atyái nemzetségéhez, amely soha többé nem látja a világosságot. | 20 Stando a sedere parlavi contro il tuo fratello, e mettevi scandali contro il figlio della tua madre. |
21 Az ember, övezze bár tisztelet, okosságot nem tanúsít; olyan, mint az igavonó állat, amely kimúlik – bizony hasonló hozzá. | 21 Facesti queste cose, ed io tacqui. Credevi, o iniquo, che io debba essere simile a te! Ma io ti convincerò, e ti metterò ogni cosa sotto gli occhi. |
22 Ponete mente a queste cose, voi che dimenticate Dio, affinchè non vi porti via, senza aver chi vi liberi. | |
23 Il sacrifizio di lode mi darà onore. Ed è questa la via per la quale mostrerò all'uomo la salvezza che vien da Dio ». |