SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Giobbe 11


font
DIODATIRevised Standard Version Catholic Edition
1 E SOFAR Naamatita rispose e disse:1 Then Zophar the Naamathite answered:
2 Non risponderebbesi egli ad un uomo di tante parole? Ed un uomo loquace sarebbe egli per ciò reputato giusto?2 "Should a multitude of words go unanswered, and a man full of talk be vindicated?
3 Faranno le tue ciancie tacer gli uomini? Ti farai tu beffe, senza che alcuno ti faccia vergogna?3 Should your babble silence men, and when you mock, shall no one shame you?
4 Or tu hai detto: La mia maniera di vita è pura, Ed io sono stato netto davanti agli occhi tuoi.4 For you say, 'My doctrine is pure, and I am clean in God's eyes.'
5 Ma volesse pure Iddio parlare, Ed aprir le sue labbra teco;5 But oh, that God would speak, and open his lips to you,
6 E dichiararti i segreti della sapienza; Perciocchè sono doppi; E tu conosceresti che Iddio ti fa portar pena minore Che la tua iniquità non merita di ragione6 and that he would tell you the secrets of wisdom! For he is manifold in understanding. Know then that God exacts of you less than your guilt deserves.
7 Potresti tu trovar modo d’investigare Iddio? Potresti tu trovar l’Onnipotente in perfezione?7 "Can you find out the deep things of God? Can you find out the limit of the Almighty?
8 Queste cose sono le altezze de’ cieli, che ci faresti? Son più profonde che l’inferno, come le conosceresti?8 It is higher than heaven --what can you do? Deeper than Sheol--what can you know?
9 La lor distesa è più lunga che la terra, E la lor larghezza è più grande che il mare.9 Its measure is longer than the earth, and broader than the sea.
10 Se Iddio sovverte, ovvero s’egli serra, E raccoglie, chi ne lo storrà?10 If he passes through, and imprisons, and calls to judgment, who can hinder him?
11 Perciocchè egli conosce gli uomini vani; E veggendo l’iniquità, non vi porrebbe egli mente?11 For he knows worthless men; when he sees iniquity, will he not consider it?
12 Ma l’uomo è scemo di senno, e temerario di cuore; E nasce simile a un puledro di un asino salvatico12 But a stupid man will get understanding, when a wild ass's colt is born a man.
13 Se tu addirizzi il cuor tuo, E spieghi le palme delle tue mani a lui;13 "If you set your heart aright, you will stretch out your hands toward him.
14 Se vi è iniquità nella tua mano, e tu l’allontani da te, E non lasci dimorare alcuna perversità ne’ tuoi tabernacoli;14 If iniquity is in your hand, put it far away, and let not wickedness dwell in your tents.
15 Allora certamente tu alzerai la faccia netta di macchia, E sarai stabilito, e non avrai paura di nulla;15 Surely then you will lift up your face without blemish; you will be secure, and will not fear.
16 Perciocchè tu dimenticherai gli affanni, E te ne ricorderai come d’acque trascorse;16 You will forget your misery; you will remember it as waters that have passed away.
17 E ti si leverà un tempo più chiaro che il mezzodì; Tu risplenderai, tu sarai simile alla mattina;17 And your life will be brighter than the noonday; its darkness will be like the morning.
18 E sarai in sicurtà; perciocchè vi sarà che sperare; E pianterai il tuo padiglione, e giacerai sicuramente;18 And you will have confidence, because there is hope; you will be protected and take your rest in safety.
19 E ti coricherai, e niuno ti spaventerà; E molti ti supplicheranno.19 You will lie down, and none will make you afraid; many will entreat your favor.
20 Ma gli occhi degli empi verranno meno, Ed ogni rifugio sarà perduto per loro; E la loro unica speranza sarà di render lo spirito20 But the eyes of the wicked will fail; all way of escape will be lost to them, and their hope is to breathe their last."