Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 11


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Fatevi miei imitatori, come io lo sono di Cristo.
1 Be imitators of me, as I am of Christ.
2 Vi lodo poi perché in ogni cosa vi ricordate di me e conservate le tradizioni così come ve le ho trasmesse.2 I praise you because you remember me in everything and hold fast to the traditions, just as I handed them on to you.
3 Voglio però che sappiate che di ogni uomo il capo è Cristo, e capo della donna è l'uomo, e capo di Cristo è Dio.3 But I want you to know that Christ is the head of every man, and a husband the head of his wife, and God the head of Christ.
4 Ogni uomo che prega o profetizza con il capo coperto, manca di riguardo al proprio capo.4 Any man who prays or prophesies with his head covered brings shame upon his head.
5 Ma ogni donna che prega o profetizza senza velo sul capo, manca di riguardo al proprio capo, poiché è lo stesso che se fosse rasata.5 But any woman who prays or prophesies with her head unveiled brings shame upon her head, for it is one and the same thing as if she had had her head shaved.
6 Se dunque una donna non vuol mettersi il velo, si tagli anche i capelli! Ma se è vergogna per una donna tagliarsi i capelli o radersi, allora si copra.
6 For if a woman does not have her head veiled, she may as well have her hair cut off. But if it is shameful for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should wear a veil.
7 L'uomo non deve coprirsi il capo, poiché egli è immagine e gloria di Dio; la donna invece è gloria dell'uomo.7 A man, on the other hand, should not cover his head, because he is the image and glory of God, but woman is the glory of man.
8 E infatti non l'uomo deriva dalla donna, ma la donna dall'uomo;8 For man did not come from woman, but woman from man;
9 né l'uomo fu creato per la donna, ma la donna per l'uomo.9 nor was man created for woman, but woman for man;
10 Per questo la donna deve portare sul capo un segno della sua dipendenza a motivo degli angeli.10 for this reason a woman should have a sign of authority on her head, because of the angels.
11 Tuttavia, nel Signore, né la donna è senza l'uomo, né l'uomo è senza la donna;11 Woman is not independent of man or man of woman in the Lord.
12 come infatti la donna deriva dall'uomo, così l'uomo ha vita dalla donna; tutto poi proviene da Dio.12 For just as woman came from man, so man is born of woman; but all things are from God.
13 Giudicate voi stessi: è conveniente che una donna faccia preghiera a Dio col capo scoperto?13 Judge for yourselves: is it proper for a woman to pray to God with her head unveiled?
14 Non è forse la natura stessa a insegnarci che è indecoroso per l'uomo lasciarsi crescere i capelli,14 Does not nature itself teach you that if a man wears his hair long it is a disgrace to him,
15 mentre è una gloria per la donna lasciarseli crescere? La chioma le è stata data a guisa di velo.15 whereas if a woman has long hair it is her glory, because long hair has been given (her) for a covering?
16 Se poi qualcuno ha il gusto della contestazione, noi non abbiamo questa consuetudine e neanche le Chiese di Dio.

16 But if anyone is inclined to be argumentative, we do not have such a custom, nor do the churches of God.
17 E mentre vi do queste istruzioni, non posso lodarvi per il fatto che le vostre riunioni non si svolgono per il meglio, ma per il peggio.17 In giving this instruction, I do not praise the fact that your meetings are doing more harm than good.
18 Innanzi tutto sento dire che, quando vi radunate in assemblea, vi sono divisioni tra voi, e in parte lo credo.18 First of all, I hear that when you meet as a church there are divisions among you, and to a degree I believe it;
19 È necessario infatti che avvengano divisioni tra voi, perché si manifestino quelli che sono i veri credenti in mezzo a voi.19 there have to be factions among you in order that (also) those who are approved among you may become known.
20 Quando dunque vi radunate insieme, il vostro non è più un mangiare la cena del Signore.20 When you meet in one place, then, it is not to eat the Lord's supper,
21 Ciascuno infatti, quando partecipa alla cena, prende prima il proprio pasto e così uno ha fame, l'altro è ubriaco.21 for in eating, each one goes ahead with his own supper, and one goes hungry while another gets drunk.
22 Non avete forse le vostre case per mangiare e per bere? O volete gettare il disprezzo sulla chiesa di Dio e far vergognare chi non ha niente? Che devo dirvi? Lodarvi? In questo non vi lodo!
22 Do you not have houses in which you can eat and drink? Or do you show contempt for the church of God and make those who have nothing feel ashamed? What can I say to you? Shall I praise you? In this matter I do not praise you.
23 Io, infatti, ho ricevuto dal Signore quello che a mia volta vi ho trasmesso: il Signore Gesù, nella notte in cui veniva tradito, prese del pane23 For I received from the Lord what I also handed on to you, that the Lord Jesus, on the night he was handed over, took bread,
24 e, dopo aver reso grazie, lo spezzò e disse: "Questo è il mio corpo, che è per voi; fate questo in memoria di me".24 and, after he had given thanks, broke it and said, "This is my body that is for you. Do this in remembrance of me."
25 Allo stesso modo, dopo aver cenato, prese anche il calice, dicendo: "Questo calice è la nuova alleanza nel mio sangue; fate questo, ogni volta che ne bevete, in memoria di me".25 In the same way also the cup, after supper, saying, "This cup is the new covenant in my blood. Do this, as often as you drink it, in remembrance of me."
26 Ogni volta infatti che mangiate di questo pane e bevete di questo calice, voi annunziate la morte del Signore finché egli venga.26 For as often as you eat this bread and drink the cup, you proclaim the death of the Lord until he comes.
27 Perciò chiunque in modo indegno mangia il pane o beve il calice del Signore, sarà reo del corpo e del sangue del Signore.27 Therefore whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord unworthily will have to answer for the body and blood of the Lord.
28 Ciascuno, pertanto, esamini se stesso e poi mangi di questo pane e beva di questo calice;28 A person should examine himself, and so eat the bread and drink the cup.
29 perché chi mangia e beve senza riconoscere il corpo del Signore, mangia e beve la propria condanna.29 For anyone who eats and drinks without discerning the body, eats and drinks judgment on himself.
30 È per questo che tra voi ci sono molti ammalati e infermi, e un buon numero sono morti.30 That is why many among you are ill and infirm, and a considerable number are dying.
31 Se però ci esaminassimo attentamente da noi stessi, non saremmo giudicati;31 If we discerned ourselves, we would not be under judgment;
32 quando poi siamo giudicati dal Signore, veniamo ammoniti per non esser condannati insieme con questo mondo.
32 but since we are judged by (the) Lord, we are being disciplined so that we may not be condemned along with the world.
33 Perciò, fratelli miei, quando vi radunate per la cena, aspettatevi gli uni gli altri.33 Therefore, my brothers, when you come together to eat, wait for one another.
34 E se qualcuno ha fame, mangi a casa, perché non vi raduniate a vostra condanna. Quanto alle altre cose, le sistemerò alla mia venuta.34 If anyone is hungry, he should eat at home, so that your meetings may not result in judgment. The other matters I shall set in order when I come.