Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Prima lettera ai Corinzi 11


font
BIBBIA CEI 1974KING JAMES BIBLE
1 Fatevi miei imitatori, come io lo sono di Cristo.
1 Be ye followers of me, even as I also am of Christ.
2 Vi lodo poi perché in ogni cosa vi ricordate di me e conservate le tradizioni così come ve le ho trasmesse.2 Now I praise you, brethren, that ye remember me in all things, and keep the ordinances, as I delivered them to you.
3 Voglio però che sappiate che di ogni uomo il capo è Cristo, e capo della donna è l'uomo, e capo di Cristo è Dio.3 But I would have you know, that the head of every man is Christ; and the head of the woman is the man; and the head of Christ is God.
4 Ogni uomo che prega o profetizza con il capo coperto, manca di riguardo al proprio capo.4 Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head.
5 Ma ogni donna che prega o profetizza senza velo sul capo, manca di riguardo al proprio capo, poiché è lo stesso che se fosse rasata.5 But every woman that prayeth or prophesieth with her head uncovered dishonoureth her head: for that is even all one as if she were shaven.
6 Se dunque una donna non vuol mettersi il velo, si tagli anche i capelli! Ma se è vergogna per una donna tagliarsi i capelli o radersi, allora si copra.
6 For if the woman be not covered, let her also be shorn: but if it be a shame for a woman to be shorn or shaven, let her be covered.
7 L'uomo non deve coprirsi il capo, poiché egli è immagine e gloria di Dio; la donna invece è gloria dell'uomo.7 For a man indeed ought not to cover his head, forasmuch as he is the image and glory of God: but the woman is the glory of the man.
8 E infatti non l'uomo deriva dalla donna, ma la donna dall'uomo;8 For the man is not of the woman; but the woman of the man.
9 né l'uomo fu creato per la donna, ma la donna per l'uomo.9 Neither was the man created for the woman; but the woman for the man.
10 Per questo la donna deve portare sul capo un segno della sua dipendenza a motivo degli angeli.10 For this cause ought the woman to have power on her head because of the angels.
11 Tuttavia, nel Signore, né la donna è senza l'uomo, né l'uomo è senza la donna;11 Nevertheless neither is the man without the woman, neither the woman without the man, in the Lord.
12 come infatti la donna deriva dall'uomo, così l'uomo ha vita dalla donna; tutto poi proviene da Dio.12 For as the woman is of the man, even so is the man also by the woman; but all things of god.
13 Giudicate voi stessi: è conveniente che una donna faccia preghiera a Dio col capo scoperto?13 Judge in yourselves: is it comely that a woman pray unto God uncovered?
14 Non è forse la natura stessa a insegnarci che è indecoroso per l'uomo lasciarsi crescere i capelli,14 Doth not even nature itself teach you, that, if a man have long hair, it is a shame unto him?
15 mentre è una gloria per la donna lasciarseli crescere? La chioma le è stata data a guisa di velo.15 But if a woman have long hair, it is a glory to her: for her hair is given her for a covering.
16 Se poi qualcuno ha il gusto della contestazione, noi non abbiamo questa consuetudine e neanche le Chiese di Dio.

16 But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God.
17 E mentre vi do queste istruzioni, non posso lodarvi per il fatto che le vostre riunioni non si svolgono per il meglio, ma per il peggio.17 Now in this that I declare unto you I praise you not, that ye come together not for the better, but for the worse.
18 Innanzi tutto sento dire che, quando vi radunate in assemblea, vi sono divisioni tra voi, e in parte lo credo.18 For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it.
19 È necessario infatti che avvengano divisioni tra voi, perché si manifestino quelli che sono i veri credenti in mezzo a voi.19 For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
20 Quando dunque vi radunate insieme, il vostro non è più un mangiare la cena del Signore.20 When ye come together therefore into one place, this is not to eat the Lord's supper.
21 Ciascuno infatti, quando partecipa alla cena, prende prima il proprio pasto e così uno ha fame, l'altro è ubriaco.21 For in eating every one taketh before other his own supper: and one is hungry, and another is drunken.
22 Non avete forse le vostre case per mangiare e per bere? O volete gettare il disprezzo sulla chiesa di Dio e far vergognare chi non ha niente? Che devo dirvi? Lodarvi? In questo non vi lodo!
22 What? have ye not houses to eat and to drink in? or despise ye the church of God, and shame them that have not? What shall I say to you? shall I praise you in this? I praise you not.
23 Io, infatti, ho ricevuto dal Signore quello che a mia volta vi ho trasmesso: il Signore Gesù, nella notte in cui veniva tradito, prese del pane23 For I have received of the Lord that which also I delivered unto you, That the Lord Jesus the same night in which he was betrayed took bread:
24 e, dopo aver reso grazie, lo spezzò e disse: "Questo è il mio corpo, che è per voi; fate questo in memoria di me".24 And when he had given thanks, he brake it, and said, Take, eat: this is my body, which is broken for you: this do in remembrance of me.
25 Allo stesso modo, dopo aver cenato, prese anche il calice, dicendo: "Questo calice è la nuova alleanza nel mio sangue; fate questo, ogni volta che ne bevete, in memoria di me".25 After the same manner also he took the cup, when he had supped, saying, This cup is the new testament in my blood: this do ye, as oft as ye drink it, in remembrance of me.
26 Ogni volta infatti che mangiate di questo pane e bevete di questo calice, voi annunziate la morte del Signore finché egli venga.26 For as often as ye eat this bread, and drink this cup, ye do shew the Lord's death till he come.
27 Perciò chiunque in modo indegno mangia il pane o beve il calice del Signore, sarà reo del corpo e del sangue del Signore.27 Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord.
28 Ciascuno, pertanto, esamini se stesso e poi mangi di questo pane e beva di questo calice;28 But let a man examine himself, and so let him eat of that bread, and drink of that cup.
29 perché chi mangia e beve senza riconoscere il corpo del Signore, mangia e beve la propria condanna.29 For he that eateth and drinketh unworthily, eateth and drinketh damnation to himself, not discerning the Lord's body.
30 È per questo che tra voi ci sono molti ammalati e infermi, e un buon numero sono morti.30 For this cause many are weak and sickly among you, and many sleep.
31 Se però ci esaminassimo attentamente da noi stessi, non saremmo giudicati;31 For if we would judge ourselves, we should not be judged.
32 quando poi siamo giudicati dal Signore, veniamo ammoniti per non esser condannati insieme con questo mondo.
32 But when we are judged, we are chastened of the Lord, that we should not be condemned with the world.
33 Perciò, fratelli miei, quando vi radunate per la cena, aspettatevi gli uni gli altri.33 Wherefore, my brethren, when ye come together to eat, tarry one for another.
34 E se qualcuno ha fame, mangi a casa, perché non vi raduniate a vostra condanna. Quanto alle altre cose, le sistemerò alla mia venuta.34 And if any man hunger, let him eat at home; that ye come not together unto condemnation. And the rest will I set in order when I come.