Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Giovanni 14


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 "Non sia turbato il vostro cuore. Abbiate fede in Dio e abbiate fede anche in me.1 "Do not let your hearts be troubled. You have faith in God; have faith also in me.
2 Nella casa del Padre mio vi sono molti posti. Se no, ve l'avrei detto. Io vado a prepararvi un posto;2 In my Father's house there are many dwelling places. If there were not, would I have told you that I am going to prepare a place for you?
3 quando sarò andato e vi avrò preparato un posto, ritornerò e vi prenderò con me, perché siate anche voi dove sono io.3 And if I go and prepare a place for you, I will come back again and take you to myself, so that where I am you also may be.
4 E del luogo dove io vado, voi conoscete la via".
4 Where (I) am going you know the way."
5 Gli disse Tommaso: "Signore, non sappiamo dove vai e come possiamo conoscere la via?".5 Thomas said to him, "Master, we do not know where you are going; how can we know the way?"
6 Gli disse Gesù: "Io sono la via, la verità e la vita. Nessuno viene al Padre se non per mezzo di me.6 Jesus said to him, "I am the way and the truth and the life. No one comes to the Father except through me.
7 Se conoscete me, conoscerete anche il Padre: fin da ora lo conoscete e lo avete veduto".7 If you know me, then you will also know my Father. From now on you do know him and have seen him."
8 Gli disse Filippo: "Signore, mostraci il Padre e ci basta".8 Philip said to him, "Master, show us the Father, and that will be enough for us."
9 Gli rispose Gesù: "Da tanto tempo sono con voi e tu non mi hai conosciuto, Filippo? Chi ha visto me ha visto il Padre. Come puoi dire: Mostraci il Padre?9 Jesus said to him, "Have I been with you for so long a time and you still do not know me, Philip? Whoever has seen me has seen the Father. How can you say, 'Show us the Father'?
10 Non credi che io sono nel Padre e il Padre è in me? Le parole che io vi dico, non le dico da me; ma il Padre che è con me compie le sue opere.10 Do you not believe that I am in the Father and the Father is in me? The words that I speak to you I do not speak on my own. The Father who dwells in me is doing his works.
11 Credetemi: io sono nel Padre e il Padre è in me; se non altro, credetelo per le opere stesse.
11 Believe me that I am in the Father and the Father is in me, or else, believe because of the works themselves.
12 In verità, in verità vi dico: anche chi crede in me, compirà le opere che io compio e ne farà di più grandi, perché io vado al Padre.12 Amen, amen, I say to you, whoever believes in me will do the works that I do, and will do greater ones than these, because I am going to the Father.
13 Qualunque cosa chiederete nel nome mio, la farò, perché il Padre sia glorificato nel Figlio.13 And whatever you ask in my name, I will do, so that the Father may be glorified in the Son.
14 Se mi chiederete qualche cosa nel mio nome, io la farò.
14 If you ask anything of me in my name, I will do it.
15 Se mi amate, osserverete i miei comandamenti.15 "If you love me, you will keep my commandments.
16 Io pregherò il Padre ed egli vi darà un altro Consolatore perché rimanga con voi per sempre,16 And I will ask the Father, and he will give you another Advocate to be with you always,
17 lo Spirito di verità che il mondo non può ricevere, perché non lo vede e non lo conosce. Voi lo conoscete, perché egli dimora presso di voi e sarà in voi.17 the Spirit of truth, which the world cannot accept, because it neither sees nor knows it. But you know it, because it remains with you, and will be in you.
18 Non vi lascerò orfani, ritornerò da voi.18 I will not leave you orphans; I will come to you.
19 Ancora un poco e il mondo non mi vedrà più; voi invece mi vedrete, perché io vivo e voi vivrete.19 In a little while the world will no longer see me, but you will see me, because I live and you will live.
20 In quel giorno voi saprete che io sono nel Padre e voi in me e io in voi.20 On that day you will realize that I am in my Father and you are in me and I in you.
21 Chi accoglie i miei comandamenti e li osserva, questi mi ama. Chi mi ama sarà amato dal Padre mio e anch'io lo amerò e mi manifesterò a lui".
21 Whoever has my commandments and observes them is the one who loves me. And whoever loves me will be loved by my Father, and I will love him and reveal myself to him."
22 Gli disse Giuda, non l'Iscariota: "Signore, come è accaduto che devi manifestarti a noi e non al mondo?".22 Judas, not the Iscariot, said to him, "Master, (then) what happened that you will reveal yourself to us and not to the world?"
23 Gli rispose Gesù: "Se uno mi ama, osserverà la mia parola e il Padre mio lo amerà e noi verremo a lui e prenderemo dimora presso di lui.23 Jesus answered and said to him, "Whoever loves me will keep my word, and my Father will love him, and we will come to him and make our dwelling with him.
24 Chi non mi ama non osserva le mie parole; la parola che voi ascoltate non è mia, ma del Padre che mi ha mandato.
24 Whoever does not love me does not keep my words; yet the word you hear is not mine but that of the Father who sent me.
25 Queste cose vi ho detto quando ero ancora tra voi.25 "I have told you this while I am with you.
26 Ma il Consolatore, lo Spirito Santo che il Padre manderà nel mio nome, egli v'insegnerà ogni cosa e vi ricorderà tutto ciò che io vi ho detto.26 The Advocate, the holy Spirit that the Father will send in my name--he will teach you everything and remind you of all that (I) told you.
27 Vi lascio la pace, vi do la mia pace. Non come la dà il mondo, io la do a voi. Non sia turbato il vostro cuore e non abbia timore.27 Peace I leave with you; my peace I give to you. Not as the world gives do I give it to you. Do not let your hearts be troubled or afraid.
28 Avete udito che vi ho detto: Vado e tornerò a voi; se mi amaste, vi rallegrereste che io vado dal Padre, perché il Padre è più grande di me.28 You heard me tell you, 'I am going away and I will come back to you.' If you loved me, you would rejoice that I am going to the Father; for the Father is greater than I.
29 Ve l'ho detto adesso, prima che avvenga, perché quando avverrà, voi crediate.29 And now I have told you this before it happens, so that when it happens you may believe.
30 Non parlerò più a lungo con voi, perché viene il principe del mondo; egli non ha nessun potere su di me,30 I will no longer speak much with you, for the ruler of the world is coming. He has no power over me,
31 ma bisogna che il mondo sappia che io amo il Padre e faccio quello che il Padre mi ha comandato. Alzatevi, andiamo via di qui".31 but the world must know that I love the Father and that I do just as the Father has commanded me. Get up, let us go.