Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Deuteronomio 14


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 Voi siete figli per il Signore Dio vostro; non vi farete incisioni e non vi raderete tra gli occhi per un morto.1 Be ye children of the Lord your God: you shall not cut yourselves, no, make any baldness for the dead;
2 Tu sei infatti un popolo consacrato al Signore tuo Dio e il Signore ti ha scelto, perché tu fossi il suo popolo privilegiato, fra tutti i popoli che sono sulla terra.
2 Because thou art a holy people to the Lord thy God: and he chose thee to be his peculiar people of all nations that are upon the earth.
3 Non mangerai alcuna cosa abominevole.3 Eat not the things that are unclean.
4 Questi sono gli animali che potrete mangiare: il bue, la pecora e la capra;4 These are the beasts that you shall eat, the ox, and the sheep, and the goat,
5 il cervo, la gazzella, il daino, lo stambecco, l'antilope, il bufalo e il camoscio.5 The hart and the roe, the buffle, the chamois, the pygarg, the wild goat, the camelopardalus.
6 Potrete mangiare di ogni quadrupede che ha l'unghia bipartita, divisa in due da una fessura, e che rumina.6 Every beast that divideth the hoof in two parts, and cheweth the cud, you shall eat.
7 Ma non mangerete quelli che rùminano soltanto o che hanno soltanto l'unghia bipartita, divisa da una fessura e cioè il cammello, la lepre, l'ìrace, che rùminano ma non hanno l'unghia bipartita; considerateli immondi;7 But of them that chew the cud, but divide not the hoof, you shall not eat, such as the camel, the hare, and the cherogril: because they chew the cud, but divide not the hoof, they shall be unclean to you.
8 anche il porco, che ha l'unghia bipartita ma non rumina, lo considererete immondo. Non mangerete la loro carne e non toccherete i loro cadaveri.
8 The swine also, because it divideth the hoof, but cheweth not the cud, shall be unclean, their flesh you shall not eat, and their carcasses you shall not touch.
9 Fra tutti gli animali che vivono nelle acque potrete mangiare quelli che hanno pinne e squame;9 These shall you eat of all that abide in the waters: All that have fins and scales, you shall eat.
10 ma non mangerete nessuno di quelli che non hanno pinne e squame; considerateli immondi.
10 Such as are without fins and scales, you shall not eat, because they are unclean.
11 Potrete mangiare qualunque uccello mondo;11 All birds that are clean you shall eat.
12 ecco quelli che non dovete mangiare:12 The unclean eat not: to wit, the eagle, and the grype, and the osprey,
13 l'aquila, l'ossìfraga e l'aquila di mare, il nibbio e ogni specie di falco,13 The ringtail, and the vulture, and the kite according to their kind:
14 ogni specie di corvo,14 And all of the raven's kind:
15 lo struzzo, la civetta, il gabbiano e ogni specie di sparviero,15 And the ostrich, and the owl, and the larus, and the hawk according to its kind:
16 il gufo, l'ibis, il cigno,16 The heron, and the swan, and the stork,
17 il pellicano, la fòlaga, l'alcione,17 And the cormorant, the porphirion, and the night crow,
18 la cicogna, ogni specie di airone, l'ùpupa e il pipistrello.18 The bittern, and the charadrion, every one in their kind: the hoop also and the bat.
19 Considererete come immondo ogni insetto alato; non ne mangiate.19 Every thing that creepeth, and hath little wings, shall be unclean, and shall not be eaten.
20 Potrete mangiare ogni uccello mondo.
20 All that is clean, you shall eat.
21 Non mangerete alcuna bestia che sia morta di morte naturale; la darai al forestiero che risiede nelle tue città, perché la mangi, o la venderai a qualche straniero, perché tu sei un popolo consacrato al Signore tuo Dio.
Non farai cuocere un capretto nel latte di sua madre.
21 But whatsoever is dead of itself, eat not thereof. Give it to the stranger, that is within thy gates, to eat, or sell it to him: because thou art the holy people of the Lord thy God. Thou shalt not boil a kid in the milk of his dam.
22 Dovrai prelevare la decima da tutto il frutto della tua sementa, che il campo produce ogni anno.22 Every year thou shalt set aside the tithes of all thy fruits that the earth bringeth forth,
23 Mangerai davanti al Signore tuo Dio, nel luogo dove avrà scelto di stabilire il suo nome, la decima del tuo frumento, del tuo mosto, del tuo olio e i primi parti del tuo bestiame grosso e minuto, perché tu impari a temere sempre il Signore tuo Dio.23 And thou shalt eat before the Lord thy God in the place which he shall choose, that his name may be called upon therein, the tithe of thy corn, and thy wine, and thy oil, and the firstborn of thy herds and thy sheep: that thou mayst learn to fear the Lord thy God at all times.
24 Ma se il cammino è troppo lungo per te e tu non puoi trasportare quelle decime, perché è troppo lontano da te il luogo dove il Signore tuo Dio avrà scelto di stabilire il suo nome - perché il Signore tuo Dio ti avrà benedetto -,24 But when the way and the place which the Lord thy God shall choose, are far off, and he hath blessed thee, and thou canst not carry all these things thither,
25 allora le convertirai in denaro e tenendolo in mano andrai al luogo che il Signore tuo Dio avrà scelto,25 Thou shalt sell them all, and turn them into money, and shalt carry it in thy hand, and shalt go to the place which the Lord shall choose :
26 e lo impiegherai per comprarti quanto tu desideri: bestiame grosso o minuto, vino, bevande inebrianti o qualunque cosa di tuo gusto e mangerai davanti al Signore tuo Dio e gioirai tu e la tua famiglia.26 And thou shalt buy with the same money whatsoever pleaseth thee, either of the herds or of sheep, wine also and strong drink, and all that thy soul desireth: and thou shalt eat before the Lord thy God, and shalt feast, thou and thy house:
27 Il levita che abita entro le tue città, non lo abbandonerai, perché non ha parte né eredità con te.
27 And the Levite that is within thy gates, beware thou forsake him not, because he hath no other part in thy possession.
28 Alla fine di ogni triennio metterai da parte tutte le decime del tuo provento del terzo anno e le deporrai entro le tue città;28 The third year thou shalt separate another tithe of all things that grow to thee at that time, and shalt lay it up within thy gates.
29 il levita, che non ha parte né eredità con te, l'orfano e la vedova che saranno entro le tue città, verranno, mangeranno e si sazieranno, perché il Signore tuo Dio ti benedica in ogni lavoro a cui avrai messo mano.29 And the Levite that hath no other part nor possession with thee, and the stranger and the fatherless and the widow, that are within thy gates, shall come and shall eat and be filled: that the Lord thy God may bless thee in all the works of thy hands that thou shalt do.