Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 24


font
BIBBIA CEI 1974SMITH VAN DYKE
1 Mentre Gesù, uscito dal tempio, se ne andava, gli si avvicinarono i suoi discepoli per fargli osservare le costruzioni del tempio.1 ثم خرج يسوع ومضى من الهيكل . ‎ فتقدم تلاميذه لكي يروه ابنية الهيكل.
2 Gesù disse loro: "Vedete tutte queste cose? In verità vi dico, non resterà qui pietra su pietra che non venga diroccata".
2 فقال لهم يسوع أما تنظرون جميع هذه. الحق اقول لكم انه لا يترك ههنا حجر على حجر لا ينقض
3 Sedutosi poi sul monte degli Ulivi, i suoi discepoli gli si avvicinarono e, in disparte, gli dissero: "Dicci quando accadranno queste cose, e quale sarà il segno della tua venuta e della fine del mondo".

3 وفيما هو جالس على جبل الزيتون تقدم اليه التلاميذ على انفراد قائلين قل لنا متى يكون هذا وما هي علامة مجيئك وانقضاء الدهر.
4 Gesù rispose: "Guardate che nessuno vi inganni;4 فاجاب يسوع وقال لهم انظروا لا يضلكم احد.
5 molti verranno nel mio nome, dicendo: Io sono il Cristo, e trarranno molti in inganno.5 فان كثيرين سيأتون باسمي قائلين انا هو المسيح ويضلون كثيرين.
6 Sentirete poi parlare di guerre e di rumori di guerre. Guardate di non allarmarvi; è necessario che tutto questo avvenga, ma non è ancora la fine.6 وسوف تسمعون بحروب واخبار حروب. انظروا لا ترتاعوا. لانه لا بد ان تكون هذه كلها. ولكن ليس المنتهى بعد.
7 Si solleverà popolo contro popolo e regno contro regno; vi saranno carestie e terremoti in vari luoghi;7 لانه تقوم امة على امة ومملكة على مملكة وتكون مجاعات واوبئة وزلازل في اماكن.
8 ma tutto questo è solo l'inizio dei dolori.8 ولكن هذه كلها مبتدأ الاوجاع.
9 Allora vi consegneranno ai supplizi e vi uccideranno, e sarete odiati da tutti i popoli a causa del mio nome.9 حينئذ يسلمونكم الى ضيق ويقتلونكم وتكونون مبغضين من جميع الامم لاجل اسمي.
10 Molti ne resteranno scandalizzati, ed essi si tradiranno e odieranno a vicenda.10 وحينئذ يعثر كثيرون ويسلمون بعضهم بعضا ويبغضون بعضهم بعضا.
11 Sorgeranno molti falsi profeti e inganneranno molti;11 ويقوم انبياء كذبة كثيرون ويضلون كثيرين.
12 per il dilagare dell'iniquità, l'amore di molti si raffredderà.12 ولكثرة الاثم تبرد محبة الكثيرين.
13 Ma chi persevererà sino alla fine, sarà salvato.13 ولكن الذي يصبر الى المنتهى فهذا يخلص.
14 Frattanto questo vangelo del regno sarà annunziato in tutto il mondo, perché ne sia resa testimonianza a tutte le genti; e allora verrà la fine.

14 ويكرز ببشارة الملكوت هذه في كل المسكونة شهادة لجميع الامم. ثم يأتي المنتهى
15 Quando dunque vedrete 'l'abominio della desolazione', di cui parlò il profeta Daniele, stare 'nel luogo santo' - chi legge comprenda -,15 فمتى نظرتم رجسة الخراب التي قال عنها دانيال النبي قائمة في المكان المقدس. ليفهم القارئ.
16 allora quelli che sono in Giudea fuggano ai monti,16 فحينئذ ليهرب الذين في اليهودية الى الجبال.
17 chi si trova sulla terrazza non scenda a prendere la roba di casa,17 والذي على السطح فلا ينزل لياخذ من بيته شيئا.
18 e chi si trova nel campo non torni indietro a prendersi il mantello.18 والذي في الحقل فلا يرجع الى ورائه لياخذ ثيابه.
19 Guai alle donne incinte e a quelle che allatteranno in quei giorni.19 وويل للحبالى والمرضعات في تلك الايام.
20 Pregate perché la vostra fuga non accada d'inverno o di sabato.
20 وصلّوا لكي لا يكون هربكم في شتاء ولا في سبت.
21 Poiché vi sarà allora 'una tribolazione' grande, 'quale mai avvenne dall'inizio del mondo fino a ora', né mai più ci sarà.21 لانه يكون حينئذ ضيق عظيم لم يكن مثله منذ ابتداء العالم الى الآن ولن يكون.
22 E se quei giorni non fossero abbreviati, nessun vivente si salverebbe; ma a causa degli eletti quei giorni saranno abbreviati.22 ولو لم تقصّر تلك الايام لم يخلص جسد. ولكن لاجل المختارين تقصّر تلك الايام.
23 Allora se qualcuno vi dirà: Ecco, il Cristo è qui, o: È là, non ci credete.23 حينئذ ان قال لكم احد هوذا المسيح هنا او هناك فلا تصدقوا.
24 Sorgeranno infatti falsi cristi e falsi profeti e faranno grandi portenti e miracoli, così da indurre in errore, se possibile, anche gli eletti.24 لانه سيقوم مسحاء كذبة وانبياء كذبة ويعطون آيات عظيمة وعجائب حتى يضلوا لو امكن المختارين ايضا.
25 Ecco, io ve l'ho predetto.

25 ها انا قد سبقت واخبرتكم.
26 Se dunque vi diranno: Ecco, è nel deserto, non ci andate; o: È in casa, non ci credete.26 فان قالوا لكم ها هو في البرية فلا تخرجوا. ها هو في المخادع فلا تصدقوا.
27 Come la folgore viene da oriente e brilla fino a occidente, così sarà la venuta del Figlio dell'uomo.27 لانه كما ان البرق يخرج من المشارق ويظهر الى المغارب هكذا يكون ايضا مجيء ابن الانسان.
28 Dovunque sarà il cadavere, ivi si raduneranno gli avvoltoi.

28 لانه حيثما تكن الجثّة فهناك تجتمع النسور
29 Subito dopo la tribolazione di quei giorni,

'il sole si oscurerà,
la luna non darà più la sua luce,
gli astri cadranno' dal cielo
'e le potenze dei cieli' saranno sconvolte.

29 وللوقت بعد ضيق تلك الايام تظلم الشمس والقمر لا يعطي ضؤه والنجوم تسقط من السماء وقوات السموات تتزعزع.
30 Allora comparirà nel cielo il segno del Figlio dell'uomo e 'allora si batteranno il petto tutte le tribù della terra', e vedranno 'il Figlio dell'uomo venire sopra le nubi del cielo' con grande potenza e gloria.30 وحينئذ تظهر علامة ابن الانسان في السماء. وحينئذ تنوح جميع قبائل الارض ويبصرون ابن الانسان آتيا على سحاب السماء بقوة ومجد كثير.
31 Egli manderà i suoi angeli con una grande tromba e raduneranno tutti i suoi eletti dai quattro venti, da un estremo all'altro dei cieli.

31 فيرسل ملائكته ببوق عظيم الصوت فيجمعون مختاريه من الاربع الرياح من اقصاء السموات الى اقصائها.
32 Dal fico poi imparate la parabola: quando ormai il suo ramo diventa tenero e spuntano le foglie, sapete che l'estate è vicina.32 فمن شجرة التين تعلّموا المثل متى صار غصنها رخصا واخرجت اوراقها تعلمون ان الصيف قريب.
33 Così anche voi, quando vedrete tutte queste cose, sappiate che Egli è proprio alle porte.33 هكذا انتم ايضا متى رأيتم هذا كله فاعلموا انه قريب على الابواب.
34 In verità vi dico: non passerà questa generazione prima che tutto questo accada.34 الحق اقول لكم لا يمضي هذا الجيل حتى يكون هذا كله.
35 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
35 السماء والارض تزولان ولكن كلامي لا يزول.
36 Quanto a quel giorno e a quell'ora, però, nessuno lo sa, neanche gli angeli del cielo e neppure il Figlio, ma solo il Padre.

36 واما ذلك اليوم وتلك الساعة فلا يعلم بهما احد ولا ملائكة السموات الا ابي وحده.
37 Come fu ai giorni di Noè, così sarà la venuta del Figlio dell'uomo.37 وكما كانت ايام نوح كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان.
38 Infatti, come nei giorni che precedettero il diluvio mangiavano e bevevano, prendevano moglie e marito, fino a quando Noè entrò nell'arca,38 لانه كما كانوا في الايام التي قبل الطوفان ياكلون ويشربون ويتزوجون ويزوّجون الى اليوم الذي دخل فيه نوح الفلك
39 e non si accorsero di nulla finché venne il diluvio e inghiottì tutti, così sarà anche alla venuta del Figlio dell'uomo.39 ولم يعلموا حتى جاء الطوفان واخذ الجميع. كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان.
40 Allora due uomini saranno nel campo: uno sarà preso e l'altro lasciato.40 حينئذ يكون اثنان في الحقل. يؤخذ الواحد ويترك الآخر.
41 Due donne macineranno alla mola: una sarà presa e l'altra lasciata.
41 اثنتان تطحنان على الرحى. تؤخذ الواحدة وتترك الآخرى
42 Vegliate dunque, perché non sapete in quale giorno il Signore vostro verrà.42 اسهروا اذا لانكم لا تعلمون في اية ساعة يأتي ربكم.
43 Questo considerate: se il padrone di casa sapesse in quale ora della notte viene il ladro, veglierebbe e non si lascerebbe scassinare la casa.43 واعلموا هذا انه لو عرف رب البيت في اية هزيع يأتي السارق لسهر ولم يدع بيته ينقب.
44 Perciò anche voi state pronti, perché nell'ora che non immaginate, il Figlio dell'uomo verrà.

44 لذلك كونوا انتم ايضا مستعدين لانه في ساعة لا تظنون يأتي ابن الانسان.
45 Qual è dunque il servo fidato e prudente che il padrone ha preposto ai suoi domestici con l'incarico di dar loro il cibo al tempo dovuto?45 فمن هو العبد الامين الحكيم الذي اقامه سيده على خدمه ليعطيهم الطعام في حينه.
46 Beato quel servo che il padrone al suo ritorno troverà ad agire così!46 طوبى لذلك العبد الذي اذا جاء سيده يجده يفعل هكذا.
47 In verità vi dico: gli affiderà l'amministrazione di tutti i suoi beni.47 الحق اقول لكم انه يقيمه على جميع امواله.
48 Ma se questo servo malvagio dicesse in cuor suo: Il mio padrone tarda a venire,48 ولكن ان قال ذلك العبد الردي في قلبه سيدي يبطئ قدومه.
49 e cominciasse a percuotere i suoi compagni e a bere e a mangiare con gli ubriaconi,49 فيبتدئ يضرب العبيد رفقاءه ويأكل ويشرب مع السكارى.
50 arriverà il padrone quando il servo non se l'aspetta e nell'ora che non sa,50 يأتي سيد ذلك العبد في يوم لا ينتظره وفي ساعة لا يعرفها.
51 lo punirà con rigore e gli infliggerà la sorte che gli ipocriti si meritano: e là sarà pianto e stridore di denti.51 فيقطّعه ويجعل نصيبه مع المرائين. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان