Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 24


font
BIBBIA CEI 1974MODERN HEBREW BIBLE
1 Mentre Gesù, uscito dal tempio, se ne andava, gli si avvicinarono i suoi discepoli per fargli osservare le costruzioni del tempio.1 ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש
2 Gesù disse loro: "Vedete tutte queste cose? In verità vi dico, non resterà qui pietra su pietra che non venga diroccata".
2 ויען ישוע ויאמר אליהם הראיתם את כל אלה אמן אמר אני לכם לא תשאר פה אבן על אבן אשר לא תתפרק
3 Sedutosi poi sul monte degli Ulivi, i suoi discepoli gli si avvicinarono e, in disparte, gli dissero: "Dicci quando accadranno queste cose, e quale sarà il segno della tua venuta e della fine del mondo".

3 וישב על הר הזיתים ויגשו אליו התלמידים לבדם ויאמרו אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא אות בואך ואות קץ העולם
4 Gesù rispose: "Guardate che nessuno vi inganni;4 ויען ישוע ויאמר להם ראו פן יתעה אתכם איש
5 molti verranno nel mio nome, dicendo: Io sono il Cristo, e trarranno molti in inganno.5 כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים
6 Sentirete poi parlare di guerre e di rumori di guerre. Guardate di non allarmarvi; è necessario che tutto questo avvenga, ma non è ancora la fine.6 ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ
7 Si solleverà popolo contro popolo e regno contro regno; vi saranno carestie e terremoti in vari luoghi;7 כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה
8 ma tutto questo è solo l'inizio dei dolori.8 וכל אלה רק ראשית החבלים
9 Allora vi consegneranno ai supplizi e vi uccideranno, e sarete odiati da tutti i popoli a causa del mio nome.9 אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי
10 Molti ne resteranno scandalizzati, ed essi si tradiranno e odieranno a vicenda.10 ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו
11 Sorgeranno molti falsi profeti e inganneranno molti;11 ונביאי שקר רבים יקומו והתעו רבים
12 per il dilagare dell'iniquità, l'amore di molti si raffredderà.12 ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים
13 Ma chi persevererà sino alla fine, sarà salvato.13 והמחכה עד עת קץ הוא יושע
14 Frattanto questo vangelo del regno sarà annunziato in tutto il mondo, perché ne sia resa testimonianza a tutte le genti; e allora verrà la fine.

14 ותקרא בשורת המלכות הזאת בתבל כלה לעדות לכל הגוים ואחר יבוא הקץ
15 Quando dunque vedrete 'l'abominio della desolazione', di cui parlò il profeta Daniele, stare 'nel luogo santo' - chi legge comprenda -,15 לכן כאשר תראו שקוץ משמם האמור על ידי דניאל הנביא עומד במקום קדש הקרא יבין
16 allora quelli che sono in Giudea fuggano ai monti,16 אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים
17 chi si trova sulla terrazza non scenda a prendere la roba di casa,17 ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו
18 e chi si trova nel campo non torni indietro a prendersi il mantello.18 ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו
19 Guai alle donne incinte e a quelle che allatteranno in quei giorni.19 ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם
20 Pregate perché la vostra fuga non accada d'inverno o di sabato.
20 אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת
21 Poiché vi sarà allora 'una tribolazione' grande, 'quale mai avvenne dall'inizio del mondo fino a ora', né mai più ci sarà.21 כי אז תהיה צרה גדולה אשר כמוה לא נהיתה מראשית העולם עד עתה וכמוה לא תהיה עוד
22 E se quei giorni non fossero abbreviati, nessun vivente si salverebbe; ma a causa degli eletti quei giorni saranno abbreviati.22 ולולא נקצרו הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים יקצרו הימים ההם
23 Allora se qualcuno vi dirà: Ecco, il Cristo è qui, o: È là, non ci credete.23 וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו
24 Sorgeranno infatti falsi cristi e falsi profeti e faranno grandi portenti e miracoli, così da indurre in errore, se possibile, anche gli eletti.24 כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו
25 Ecco, io ve l'ho predetto.

25 הנה מראש הגדתי לכם
26 Se dunque vi diranno: Ecco, è nel deserto, non ci andate; o: È in casa, non ci credete.26 לכן כי יאמרו אליכם הנו במדבר אל תצאו הנו בחדרים אל תאמינו
27 Come la folgore viene da oriente e brilla fino a occidente, così sarà la venuta del Figlio dell'uomo.27 כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם
28 Dovunque sarà il cadavere, ivi si raduneranno gli avvoltoi.

28 כי באשר החלל שם יקבצו הנשרים
29 Subito dopo la tribolazione di quei giorni,

'il sole si oscurerà,
la luna non darà più la sua luce,
gli astri cadranno' dal cielo
'e le potenze dei cieli' saranno sconvolte.

29 ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו
30 Allora comparirà nel cielo il segno del Figlio dell'uomo e 'allora si batteranno il petto tutte le tribù della terra', e vedranno 'il Figlio dell'uomo venire sopra le nubi del cielo' con grande potenza e gloria.30 אז אות בן האדם יראה בשמים וספדו כל משפחות הארץ וראו את בן האדם בא עם ענני השמים בגבורה וכבוד רב
31 Egli manderà i suoi angeli con una grande tromba e raduneranno tutti i suoi eletti dai quattro venti, da un estremo all'altro dei cieli.

31 וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים
32 Dal fico poi imparate la parabola: quando ormai il suo ramo diventa tenero e spuntano le foglie, sapete che l'estate è vicina.32 למדו נא את משל התאנה כאשר ירטב ענפה ופרחו עליה ידעתם כי קרוב הקיץ
33 Così anche voi, quando vedrete tutte queste cose, sappiate che Egli è proprio alle porte.33 כן גם אתם בראותכם את כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח
34 In verità vi dico: non passerà questa generazione prima che tutto questo accada.34 אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה
35 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
35 השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון
36 Quanto a quel giorno e a quell'ora, però, nessuno lo sa, neanche gli angeli del cielo e neppure il Figlio, ma solo il Padre.

36 אך היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אתה גם לא מלאכי השמים בלתי אבי לבדו
37 Come fu ai giorni di Noè, così sarà la venuta del Figlio dell'uomo.37 וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם
38 Infatti, come nei giorni che precedettero il diluvio mangiavano e bevevano, prendevano moglie e marito, fino a quando Noè entrò nell'arca,38 כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה
39 e non si accorsero di nulla finché venne il diluvio e inghiottì tutti, così sarà anche alla venuta del Figlio dell'uomo.39 ולא ידעו עד בוא המבול וישחת את כלם כן יהיה גם בואו של בן האדם
40 Allora due uomini saranno nel campo: uno sarà preso e l'altro lasciato.40 אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב
41 Due donne macineranno alla mola: una sarà presa e l'altra lasciata.
41 שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב
42 Vegliate dunque, perché non sapete in quale giorno il Signore vostro verrà.42 לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם
43 Questo considerate: se il padrone di casa sapesse in quale ora della notte viene il ladro, veglierebbe e non si lascerebbe scassinare la casa.43 ואת זאת הבינו אשר לו ידע בעל הבית באי זו אשמורה יבא הגנב כי עתה שקד ולא הניח לחתר את ביתו
44 Perciò anche voi state pronti, perché nell'ora che non immaginate, il Figlio dell'uomo verrà.

44 לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם
45 Qual è dunque il servo fidato e prudente che il padrone ha preposto ai suoi domestici con l'incarico di dar loro il cibo al tempo dovuto?45 מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו
46 Beato quel servo che il padrone al suo ritorno troverà ad agire così!46 אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן
47 In verità vi dico: gli affiderà l'amministrazione di tutti i suoi beni.47 אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו
48 Ma se questo servo malvagio dicesse in cuor suo: Il mio padrone tarda a venire,48 ואם העבד הרע יאמר בלבו בשש אדני לבוא
49 e cominciasse a percuotere i suoi compagni e a bere e a mangiare con gli ubriaconi,49 ויחל להכות את חבריו ואכל ושתה עם הסובאים
50 arriverà il padrone quando il servo non se l'aspetta e nell'ora che non sa,50 בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע
51 lo punirà con rigore e gli infliggerà la sorte che gli ipocriti si meritano: e là sarà pianto e stridore di denti.51 וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים