| 1 L'anno quarto di Dario, il quarto giorno del nono mese, detto Casleu, la parola del Signore fu rivolta a Zaccaria. | 1 Il quarto anno del re Dario, il quattro del nono mese, cioè di Casleu, |
| 2 Betel aveva inviato Sarèzer alto ufficiale del re con i suoi uomini a supplicare il Signore | 2 Betel-Sarèzer, grande ufficiale del re, e i suoi uomini inviarono a supplicare e a placare il Signore, |
3 e a domandare ai sacerdoti addetti al tempio del Signore degli eserciti e ai profeti: "Devo io continuare a far lutto e astinenza nel quinto mese, come ho fatto in questi anni passati?".
| 3 e a domandare ai sacerdoti addetti al santuario del Signore degli eserciti e ai profeti: "Debbo io continuare a far lutto al quinto mese, osservando l'astinenza come faccio da tanti anni?". |
| 4 Allora mi fu rivolta questa parola del Signore: | 4 Allora mi fu rivolta la parola del Signore degli eserciti in questi termini: |
| 5 "Parla a tutto il popolo del paese e a tutti i sacerdoti e di' loro: Quando avete fatto digiuni e lamenti nel quinto e nel settimo mese per questi settant'anni, lo facevate forse per me? | 5 "Parla a tutto il popolo del paese e ai sacerdoti così: il digiuno e il lutto da voi praticato nel quinto e nel settimo mese durante questi settant'anni l'avete forse fatto per me? |
| 6 Quando avete mangiato e bevuto non lo facevate forse per voi? | 6 Quando mangiavate e bevevate, non lo facevate forse per voi? |
| 7 Non è questa forse la parola che vi proclamava il Signore per mezzo dei profeti del passato, quando Gerusalemme era ancora abitata e in pace ed erano abitate le città vicine e il Negheb e la pianura?". | 7 Non sono forse queste le parole che il Signore ha proclamato per mezzo dei profeti passati, quando Gerusalemme era ancora abitata in pace ed erano pure abitate le sue città d'intorno, il Negheb e la Sefela?". |
| 8 Questa parola del Signore fu rivolta a Zaccaria: | 8 La parola del Signore fu indirizzata a Zaccaria così: |
| 9 "Ecco ciò che dice il Signore degli eserciti: Praticate la giustizia e la fedeltà; esercitate la pietà e la misericordia ciascuno verso il suo prossimo. | 9 "Così parla il Signore degli eserciti: "Amministrate fedelmente la giustizia e siate benevoli e pietosi l'uno verso l'altro! |
| 10 Non frodate la vedova, l'orfano, il pellegrino, il misero e nessuno nel cuore trami il male contro il proprio fratello". | 10 Non defraudate la vedova e l'orfano, lo straniero e il povero e nessuno ordisca nel suo cuore trame contro il prossimo". |
| 11 Ma essi hanno rifiutato di ascoltarmi, mi hanno voltato le spalle, hanno indurito gli orecchi per non sentire. | 11 Ma essi non fecero attenzione, voltarono ostinatamente le spalle e si tapparono le orecchie per non sentire. |
| 12 Indurirono il cuore come un diamante per non udire la legge e le parole che il Signore degli eserciti rivolgeva loro mediante il suo spirito, per mezzo dei profeti del passato. Così si accese un grande sdegno da parte del Signore degli eserciti. | 12 Indurirono il loro cuore come diamante, per non intendere l'istruzione e le parole che il Signore degli eserciti aveva indirizzato loro, mediante il suo spirito per mezzo dei profeti passati. Allora vi fu un grande sdegno da parte del Signore degli eserciti: |
| 13 Come al suo chiamare essi non vollero dare ascolto, così quand'essi grideranno, io non li ascolterò, dice il Signore degli eserciti. | 13 come essi non mi hanno ascoltato quando io li chiamavo, così, quando essi mi chiamano, io non rispondo, dice il Signore degli eserciti. |
| 14 "Io li ho dispersi fra tutte quelle nazioni che essi non conoscevano e il paese si è desolato dietro di loro, senza che alcuno lo percorresse; la terra di delizie è stata ridotta a desolazione". | 14 Anzi li ho dispersi in mezzo a tutte le nazioni che essi nemmeno conoscevano! Così il paese restò deserto e dietro di loro non c'è più nessuno che vi passi o vi abiti. Hanno cambiato una terra di delizie in un deserto!". |