Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Zaccaria 1


font
BIBBIA CEI 1974NEW AMERICAN BIBLE
1 Nell'ottavo mese dell'anno secondo del regno di Dario, fu rivolta questa parola del Signore al profeta Zaccaria figlio di Barachia, figlio di Iddò:1 In the second year of Darius, in the eighth month, the word of the LORD came to the prophet Zechariah, son of Berechiah, son of Iddo:
2 "Il Signore si è molto sdegnato contro i vostri padri.2 The LORD was indeed angry with your fathers. . .
3 Tu dunque riferirai loro: Così parla il Signore degli eserciti: Convertitevi a me - oracolo del Signore degli eserciti - e io mi rivolgerò a voi, dice il Signore degli eserciti.3 and say to them: Thus says the LORD of hosts: Return to me, says the LORD of hosts, and I will return to you, says the LORD of hosts.
4 Non siate come i vostri padri, ai quali i profeti di un tempo andavan gridando: Dice il Signore degli eserciti: Tornate indietro dal vostro cammino perverso e dalle vostre opere malvage. Ma essi non vollero ascoltare e non mi prestarono attenzione, dice il Signore.4 Be not like your fathers whom the former prophets warned: Thus says the LORD of hosts: Turn from your evil ways and from your wicked deeds. But they would not listen or pay attention to me, says the LORD.
5 Dove sono i vostri padri? I profeti forse vivranno sempre?5 Your fathers, where are they? And the prophets, can they live forever?
6 Le parole e i decreti che io avevo comunicato ai miei servi, i profeti, non si sono forse adempiuti sui padri vostri? Essi si sono convertiti e hanno detto: Quanto il Signore degli eserciti ci aveva minacciato a causa dei nostri traviamenti e delle nostre colpe, l'ha eseguito sopra di noi".

6 But my words and my decrees, which I entrusted to my servants the prophets, did not these overtake your fathers? Then they repented and admitted: "The LORD of hosts has treated us according to our ways and deeds, just as he had determined he would."
7 Il ventiquattro dell'undecimo mese, cioè il mese di Sebàt, l'anno secondo di Dario, questa parola del Signore si manifestò al profeta Zaccaria, figlio di Iddò.7 In the second year of Darius, on the twenty-fourth day of Shebat, the eleventh month, the word of the LORD came to the prophet Zechariah, son of Berechiah, son of Iddo, in the following way:
8 Io ebbi una visione di notte. Un uomo, in groppa a un cavallo rosso, stava fra i mirti in una valle profonda; dietro a lui stavano altri cavalli rossi, sauri e bianchi.8 I had a vision during the night. There appeared the driver of a red horse, standing among myrtle trees in a shady place, and behind him were red, sorrel, and white horses.
9 Io domandai: "Mio signore, che significano queste cose?". L'angelo che parlava con me mi rispose: "Io t'indicherò ciò che esse significano".9 Then I asked, "What are these, my lord?"; and the angel who spoke with me answered me, "I will show you what these are."
10 Allora l'uomo che stava fra i mirti prese a dire: "Essi sono coloro che il Signore ha inviati a percorrere la terra".10 The man who was standing among the myrtle trees spoke up and said, "These are they whom the LORD has sent to patrol the earth."
11 Si rivolsero infatti all'angelo del Signore che stava fra i mirti e gli dissero: "Abbiamo percorso la terra: è tutta tranquilla".11 And they answered the angel of the LORD who was standing among the myrtle trees and said, "We have patrolled the earth; see, the whole earth is tranquil and at rest!"
12 Allora l'angelo del Signore disse: "Signore degli eserciti, fino a quando rifiuterai di aver pietà di Gerusalemme e delle città di Giuda, contro le quali sei sdegnato? Sono ormai settant'anni!".12 Then the angel of the Lord spoke out and said, "O LORD of hosts, how long will you be without mercy for Jerusalem and the cities of Judah that have felt your anger these seventy years?"
13 E all'angelo che parlava con me il Signore rivolse parole buone, piene di conforto.13 To the angel who spoke with me, the LORD replied with comforting words.
14 Poi l'angelo che parlava con me mi disse: "Fa' sapere questo: Così dice il Signore degli eserciti: Io sono ingelosito per Gerusalemme e per Sion di gelosia grande;14 And the angel who spoke with me said to me, Proclaim: Thus says the LORD of hosts: I am deeply moved for the sake of Jerusalem and Zion,
15 ma ardo di sdegno contro le nazioni superbe, poiché mentre io ero un poco sdegnato, esse cooperarono al disastro.15 and I am exceedingly angry with the complacent nations; whereas I was but a little angry, they added to the harm.
16 Perciò dice il Signore: Io di nuovo mi volgo con compassione a Gerusalemme: la mia casa vi sarà riedificata - parola del Signore degli eserciti - e la corda del muratore sarà tesa di nuovo sopra Gerusalemme.16 Therefore, says the LORD: I will turn to Jerusalem in mercy; my house shall be built in it, says the LORD of hosts, and a measuring line shall be stretched over Jerusalem.
17 Fa' sapere anche questo: Così dice il Signore degli eserciti: Le mie città avranno sovrabbondanza di beni, il Signore avrà ancora compassione di Sion ed eleggerà di nuovo Gerusalemme".17 Proclaim further: Thus says the LORD of hosts: My cities shall again overflow with prosperity; the LORD will again comfort Zion, and again choose Jerusalem.