SCRUTATIO

Martedi, 14 luglio 2026 - Santa Clelia Barbieri ( Letture di oggi)

Amos 1


font
BIBBIA CEI 1974Biblia Matos Soares
1 Parole di Amos, che era pecoraio di Tekòa, il quale ebbe visioni riguardo a Israele, al tempo di Ozia re della Giudea, e al tempo di Geroboàmo figlio di Ioas, re di Israele, due anni prima del terremoto.

1 Palavras de Amós, que foi um dos pastores de Tecué. (Contêm) a revelação que teve acerca de Israel, nos dias de Ozias, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel, dois anos antes do terramoto.
2 Egli disse:
"Il Signore ruggisce da Sion
e da Gerusalemme fa udir la sua voce;
sono desolate le steppe dei pastori,
è inaridita la cima del Carmelo".

2 Disse: O Senhor rugirá de Sião, de Jerusalém fará ouvir a sua voz; os prados dos pastores estarão de luto, o cume do Carmelo secará.
3 Così dice il Signore:
"Per tre misfatti di Damasco
e per quattro non revocherò il mio decreto,
perché hanno trebbiato
con trebbie ferrate Gàlaad.
3 Isto diz o Senhor: Por causa do triplo e do quádruplo crime de Damasco, não mudarei o meu decreto (de justiça). Porque eles, com carros armados de ferro, despedaçaram (os Israelitas de) Galaad,
4 Alla casa di Cazaèl darò fuoco
e divorerà i palazzi di Ben-Hadàd;
4 por isso porei fogo á casa (real) de Azael, e esse fogo devorará os palácios de Benadad.
5 spezzerò il catenaccio di Damasco,
sterminerò gli abitanti di Biqat-Avèn
e chi detiene lo scettro di Bet-Eden
e il popolo di Aram andrà schiavo a Kir",
dice il Signore.

5 Quebrarei o ferrolho (ou poder) de Damasco; exterminarei de Bigath-Aven os que lá habitam, e de Beth-Eden o que tem na mão o cetro; e o povo da Síria será transferido a Quir, diz o Senhor.
6 Così dice il Signore:
"Per tre misfatti di Gaza
e per quattro non revocherò il mio decreto,
perché hanno deportato popolazioni intere
per consegnarle a Edom;
6 Isto diz o Senhor: Pelos três crimes de Gaza, e pelos quatro, não mudarei o meu decreto (de castigo). Porque deportaram uma multidão de cativos para a entregarem à Idumeia,
7 appiccherò il fuoco alle mura di Gaza
e divorerà i suoi palazzi,
7 por isso porei fogo aos muros de Gaza, e ele reduzirá a cinza os seus edifícios.
8 estirperò da Asdòd chi siede sul trono
e da Ascalòna chi vi tiene lo scettro;
rivolgerò la mano contro Ekròn
e così perirà il resto dei Filistei",
dice il Signore.

8 Exterminarei de Azoto os que a habitam, e de Ascalon o que tem o cetro; descarregarei a minha mão sobre Acaron, e perecerão os restos dos Filisteus, diz o Senhor Deus.
9 Così dice il Signore:
"Per tre misfatti di Tiro
e per quattro non revocherò il mio decreto,
perché hanno deportato popolazioni intere a Edom,
senza ricordare l'alleanza fraterna;
9 Isto diz o Senhor: Pelos três crimes de Tiro, e pelos quatro, não mudarei o meu decreto (de castigo). Porque entregaram uma multidão de cativos à Idumeia, e não se lembraram da (antiga) aliança fraternal,
10 appiccherò il fuoco alle mura di Tiro
e divorerà i suoi palazzi".

10 por isso porei fogo aos muros de Tiro, e ele devorará os seus edifícios.
11 Così dice il Signore:
"Per tre misfatti di Edome per quattro non revocherò il mio decreto,
perché ha inseguito con la spada suo fratello
e ha soffocato la pietà verso di lui,
perché ha continuato l'ira senza fine
e ha conservato lo sdegno per sempre;
11 Isto diz o Senhor: Pelos três crimes da Idumeia e pelos quatro, não mudarei o meu decreto (de castigo). Porque perseguiu a (Israel) seu irmão com a espada, abafando a compaixão (que lhe devia), porque o seu furor não cessa de despedaçar, e persiste até ao fim a sua indignação,
12 appiccherò il fuoco a Teman
e divorerà i palazzi di Bozra".

12 porei fogo a Teman, e ele reduzirá a cinza os edifícios de Bosra.
13 Così dice il Signore:
"Per tre misfatti degli Ammoniti
e per quattro non revocherò il mio decreto,
perché hanno sventrato le donne incinte di Gàlaad
per allargare il loro confine;
13 Isto diz o Senhor: Pelos três crimes dos filhos de Amon, e pelos quatro, não mudarei o meu decreto (de castigo). Visto que desventraram as mulheres grávidas de Galaad, para, por este meio, dilatar os seus domínios;
14 appiccherò il fuoco alle mura di Rabbà
e divorerà i suoi palazzi
tra il fragore di un giorno di battaglia,
fra il turbine di un giorno di tempesta;
14 por isso porei fogo aos muros de Raba, e ele devorará os seus edifícios, no meio dos gritos de guerra dum dia de batalha, no meio do turbilhão dum dia de tempestade.
15 il loro re andrà in esilio,
egli insieme ai suoi capi",
dice il Signore.
15 O seu rei irá para o exílio, juntamente com os seus príncipes, diz o Senhor.