| 1 Un altro male ho visto sotto il sole, che pesa molto sopra gli uomini. | 1 There is an evil which I have seen under the sun, and it lies heavy upon men: |
2 A uno Dio ha concesso beni, ricchezze, onori e non gli manca niente di quanto desidera; ma Dio non gli concede di poterne godere, perché è un estraneo che ne gode. Ciò è vanità e malanno grave!
| 2 a man to whom God gives wealth, possessions, and honor, so that he lacks nothing of all that he desires, yet God does not give him power to enjoy them, but a stranger enjoys them; this is vanity; it is a sore affliction. |
| 3 Se uno avesse cento figli e vivesse molti anni e molti fossero i suoi giorni, se egli non gode dei suoi beni e non ha neppure una tomba, allora io dico: meglio di lui l'aborto, | 3 If a man begets a hundred children, and lives many years, so that the days of his years are many, but he does not enjoy life's good things, and also has no burial, I say that an untimely birth is better off than he. |
| 4 perché questi viene invano e se ne va nella tenebra e il suo nome è coperto dalla tenebra. | 4 For it comes into vanity and goes into darkness, and in darkness its name is covered; |
| 5 Non vide neppure il sole: non conobbe niente; eppure il suo riposo è maggiore di quello dell'altro. | 5 moreover it has not seen the sun or known anything; yet it finds rest rather than he. |
6 Se quello vivesse anche due volte mille anni, senza godere dei suoi beni, forse non dovranno andare tutt'e due nel medesimo luogo?
| 6 Even though he should live a thousand years twice told, yet enjoy no good--do not all go to the one place? |
| 7 Tutta la fatica dell'uomo è per la bocca e la sua brama non è mai sazia. | 7 All the toil of man is for his mouth, yet his appetite is not satisfied. |
8 Quale vantaggio ha il saggio sullo stolto? Quale il vantaggio del povero che sa comportarsi bene di fronte ai viventi?
| 8 For what advantage has the wise man over the fool? And what does the poor man have who knows how to conduct himself before the living? |
| 9 Meglio vedere con gli occhi, che vagare con il desiderio. Anche questo è vanità e un inseguire il vento. | 9 Better is the sight of the eyes than the wandering of desire; this also is vanity and a striving after wind. |
| 10 Ciò che è, già da tempo ha avuto un nome; e si sa che cos'è un uomo: egli non può competere con chi è più forte di lui. | 10 Whatever has come to be has already been named, and it is known what man is, and that he is not able to dispute with one stronger than he. |
| 11 Le molte parole aumentano la delusione e quale vantaggio v'è per l'uomo? | 11 The more words, the more vanity, and what is man the better? |
| 12 Chi sa quel che all'uomo convenga durante la vita, nei brevi giorni della sua vana esistenza che egli trascorre come un'ombra? Chi può indicare all'uomo cosa avverrà dopo di lui sotto il sole? | 12 For who knows what is good for man while he lives the few days of his vain life, which he passes like a shadow? For who can tell man what will be after him under the sun? |