SCRUTATIO

Lunedi, 1 dicembre 2025 - Sant´ Andrea apostolo ( Letture di oggi)

Qoelet 6


font
BIBBIA CEI 1974Библия Синодальный перевод
1 Un altro male ho visto sotto il sole, che pesa molto sopra gli uomini.1 Есть зло, которое видел я под солнцем, и оно часто бывает между людьми:
2 A uno Dio ha concesso beni, ricchezze, onori e non gli manca niente di quanto desidera; ma Dio non gli concede di poterne godere, perché è un estraneo che ne gode. Ciò è vanità e malanno grave!
2 Бог дает человеку богатство и имущество и славу, и нет для души его недостатка ни в чем, чего не пожелал бы он; но не дает ему Бог пользоваться этим, а пользуется тем чужой человек: это--суета и тяжкий недуг!
3 Se uno avesse cento figli e vivesse molti anni e molti fossero i suoi giorni, se egli non gode dei suoi beni e non ha neppure una tomba, allora io dico: meglio di lui l'aborto,3 Если бы какой человек родил сто [детей], и прожил многие годы, и еще умножились дни жизни его, но душа его не наслаждалась бы добром и не было бы ему и погребения, то я сказал бы: выкидыш счастливее его,
4 perché questi viene invano e se ne va nella tenebra e il suo nome è coperto dalla tenebra.4 потому что он напрасно пришел и отошел во тьму, и его имя покрыто мраком.
5 Non vide neppure il sole: non conobbe niente; eppure il suo riposo è maggiore di quello dell'altro.5 Он даже не видел и не знал солнца: ему покойнее, нежели тому.
6 Se quello vivesse anche due volte mille anni, senza godere dei suoi beni, forse non dovranno andare tutt'e due nel medesimo luogo?


6 А тот, хотя бы прожил две тысячи лет и не наслаждался добром, не все ли пойдет в одно место?
7 Tutta la fatica dell'uomo è per la bocca e la sua brama non è mai sazia.7 Все труды человека--для рта его, а душа его не насыщается.
8 Quale vantaggio ha il saggio sullo stolto? Quale il vantaggio del povero che sa comportarsi bene di fronte ai viventi?
8 Какое же преимущество мудрого перед глупым, какое--бедняка, умеющего ходить перед живущими?
9 Meglio vedere con gli occhi, che vagare con il desiderio. Anche questo è vanità e un inseguire il vento.9 Лучше видеть глазами, нежели бродить душею. И это--также суета и томление духа!
10 Ciò che è, già da tempo ha avuto un nome; e si sa che cos'è un uomo: egli non può competere con chi è più forte di lui.10 Что существует, тому уже наречено имя, и известно, что это--человек, и что он не может препираться с тем, кто сильнее его.
11 Le molte parole aumentano la delusione e quale vantaggio v'è per l'uomo?11 Много таких вещей, которые умножают суету: что же для человека лучше?
12 Chi sa quel che all'uomo convenga durante la vita, nei brevi giorni della sua vana esistenza che egli trascorre come un'ombra? Chi può indicare all'uomo cosa avverrà dopo di lui sotto il sole?12 Ибо кто знает, что хорошо для человека в жизни, во все дни суетной жизни его, которые он проводит как тень? И кто скажет человеку, что будет после него под солнцем?