Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Esodo 35


font
BIBBIA CEI 1974SMITH VAN DYKE
1 Mosè radunò tutta la comunità degli Israeliti e disse loro: "Queste sono le cose che il Signore ha comandato di fare:1 وجمع موسى كل جماعة بني اسرائيل وقال لهم هذه الكلمات التي امر الرب ان تصنع.
2 Per sei giorni si lavorerà, ma il settimo sarà per voi un giorno santo, un giorno di riposo assoluto, sacro al Signore. Chiunque in quel giorno farà qualche lavoro sarà messo a morte.2 ستة ايام يعمل عمل. واما اليوم السابع ففيه يكون لكم سبت عطلة مقدّس للرب. كل من يعمل فيه عملا يقتل.
3 Non accenderete il fuoco in giorno di sabato, in nessuna delle vostre dimore".
3 لا تشعلوا نارا في جميع مساكنكم يوم السبت
4 Mosè disse a tutta la comunità degli Israeliti: "Questo il Signore ha comandato:4 وكلم موسى كل جماعة بني اسرائيل قائلا هذا هو الشيء الذي امر به الرب قائلا.
5 Prelevate su quanto possedete un contributo per il Signore. Quanti hanno cuore generoso, portino questo contributo volontario per il Signore: oro, argento e rame,5 خذوا من عندكم تقدمة للرب. كل من قلبه سموح فليات بتقدمة الرب ذهبا وفضة ونحاس
6 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra,6 واسمانجونيّا وارجوانا وقرمزا وبوصا وشعر معزى
7 pelli di montone tinte di rosso, pelli di tasso e legno di acacia,7 وجلود كباش محمرّة وجلود تخس وخشب سنط
8 olio per l'illuminazione, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico,8 وزيتا للضوء واطيابا لدهن المسحة وللبخور العطر
9 pietre di ònice e pietre da incastonare nell''efod' e nel pettorale.9 وحجارة جزع وحجارة ترصيع للرداء والصّدرة.
10 Tutti gli artisti che sono tra di voi vengano ed eseguiscano quanto il Signore ha comandato:10 وكل حكيم القلب بينكم فليات ويصنع كل ما امر به الرب.
11 la Dimora, la sua tenda, la sua copertura, le sue fibbie, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi,11 المسكن وخيمته وغطاءه واشظته والواحه وعوارضه واعمدته وقواعده
12 l'arca e le sue stanghe, il coperchio e il velo che lo nasconde,12 والتابوت وعصويه والغطاء وحجاب السجف
13 la tavola con le sue stanghe e tutti i suoi accessori e i pani dell'offerta,13 والمائدة وعصويها وكل آنيتها وخبز الوجوه
14 il candelabro per illuminare con i suoi accessori, le sue lampade e l'olio per l'illuminazione,14 ومنارة الضوء وآنيتها وسرجها وزيت الضوء
15 l'altare dei profumi con le sue stanghe, l'olio dell'unzione e il profumo aromatico, la cortina d'ingresso alla porta della Dimora,15 ومذبح البخور وعصويه ودهن المسحة والبخور العطر وسجف الباب لمدخل المسكن
16 l'altare degli olocausti con la sua graticola, le sue sbarre e tutti i suoi accessori, la conca con il suo piedestallo,16 ومذبح المحرقة وشبّاكة النحاس التي له وعصويه وكل آنيته والمرحضة وقاعدتها
17 i tendaggi del recinto, le sue colonne e le sue basi e la cortina alla porta del recinto,17 واستار الدار واعمدتها وقواعدها وسجف باب الدار
18 i picchetti della Dimora, i picchetti del recinto e le loro corde,18 واوتاد المسكن واوتاد الدار واطنابها
19 le vesti liturgiche per officiare nel santuario, le vesti sacre per il sacerdote Aronne e le vesti dei suoi figli per esercitare il sacerdozio".
19 والثياب المنسوجة للخدمة في المقدس والثياب المقدسة لهرون الكاهن وثياب بنيه للكهانة
20 Allora tutta la comunità degli Israeliti si ritirò dalla presenza di Mosè.20 فخرج كل جماعة بني اسرائيل من قدام موسى.
21 Poi quanti erano di cuore generoso ed erano mossi dal loro spirito, vennero a portare l'offerta per il Signore, per la costruzione della tenda del convegno, per tutti i suoi oggetti di culto e per le vesti sacre.21 ثم جاء كل من انهضه قلبه وكل من سمّحته روحه. جاءوا بتقدمة الرب لعمل خيمة الاجتماع وكل خدمتها وللثياب المقدسة.
22 Vennero uomini e donne, quanti erano di cuore generoso, e portarono fermagli, pendenti, anelli, collane, ogni sorta di gioielli d'oro: quanti volevano presentare un'offerta di oro al Signore la portarono.22 وجاء الرجال مع النساء. كل سموح القلب جاء بخزائم واقراط وخواتم وقلائد كل متاع من الذهب. وكل من قدم تقدمة ذهب للرب.
23 Quanti si trovavano in possesso di tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso, di pelo di capra, di pelli di montone tinte di rosso e di pelli di tasso ne portarono.23 وكل من وجد عنده اسمانجوني وارجوان وقرمز وبوص وشعر معزى وجلود كباش محمّرة وجلود تخس جاء بها.
24 Quanti potevano offrire un'offerta in argento o rame ne offrirono per il Signore. Così anche quanti si trovavano in possesso di legno di acacia per qualche opera della costruzione, ne portarono.
24 كل من قدم تقدمة فضة ونحاس جاء بتقدمة الرب. وكل من وجد عنده خشب سنط لصنعة ما من العمل جاء به.
25 Inoltre tutte le donne esperte filarono con le mani e portarono filati di porpora viola e rossa, di scarlatto e di bisso.25 وكل النساء الحكيمات القلب غزلن باياديهنّ وجئن من الغزل بالاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص.
26 Tutte le donne che erano di cuore generoso, secondo la loro abilità, filarono il pelo di capra.26 وكل النساء اللواتي انهضتهنّ قلوبهنّ بالحكمة غزلن شعر المعزى.
27 I capi portarono le pietre di ònice e le pietre preziose da incastonare nell''efod' e nel pettorale,27 والرؤساء جاءوا بحجارة الجزع وحجارة الترصيع للرداء والصدرة
28 balsami e olio per l'illuminazione, per l'olio dell'unzione e per l'incenso aromatico.28 وبالطيب والزيت للضوء ولدهن المسحة وللبخور العطر.
29 Così tutti, uomini e donne, che erano di cuore generoso a portare qualche cosa per la costruzione che il Signore per mezzo di Mosè aveva comandato di fare, la portarono: gli Israeliti portarono la loro offerta volontaria al Signore.
29 بنو اسرائيل جميع الرجال والنساء الذين سمّحتهم قلوبهم ان ياتوا بشيء لكل العمل الذي امر الرب ان يصنع على يد موسى جاءوا به تبرّعا الى الرب
30 Mosè disse agli Israeliti: "Vedete, il Signore ha chiamato per nome Bezaleel, figlio di Uri, figlio di Cur, della tribù di Giuda.30 وقال موسى لبني اسرائيل انظروا. قد دعا الرب بصلئيل بن أوري بن حور من سبط يهوذا باسمه.
31 L'ha riempito dello spirito di Dio, perché egli abbia saggezza, intelligenza e scienza in ogni genere di lavoro,31 وملأه من روح الله بالحكمة والفهم والمعرفة وكل صنعة
32 per concepire progetti e realizzarli in oro, argento, rame,32 ولاختراع مخترعات. ليعمل في الذهب والفضة والنحاس
33 per intagliare le pietre da incastonare, per scolpire il legno e compiere ogni sorta di lavoro ingegnoso.33 ونقش حجارة للترصيع ونجارة الخشب. ليعمل في كل صنعة من المخترعات.
34 Gli ha anche messo nel cuore il dono di insegnare e così anche ha fatto con Ooliab, figlio di Achisamach, della tribù di Dan.34 وجعل في قلبه ان يعلم هو وأهوليآب بن أخيساماك من سبط دان.
35 Li ha riempiti di saggezza per compiere ogni genere di lavoro d'intagliatore, di disegnatore, di ricamatore in porpora viola, in porpora rossa, in scarlatto e in bisso, e di tessitore: capaci di realizzare ogni sorta di lavoro e ideatori di progetti".35 قد ملأهما حكمة قلب ليصنعا كل عمل النقّاش والحائك الحاذق والطرّاز في الاسمانجوني والارجوان والقرمز والبوص وكل عمل النسّاج. صانعي كل صنعة ومخترعي المخترعات.