Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Esodo 35


font
BIBBIA CEI 1974DOUAI-RHEIMS
1 Mosè radunò tutta la comunità degli Israeliti e disse loro: "Queste sono le cose che il Signore ha comandato di fare:1 And all the multitude of the children of Israel being gathered together, he said to them: These are the things which the Lord hath commanded to be done.
2 Per sei giorni si lavorerà, ma il settimo sarà per voi un giorno santo, un giorno di riposo assoluto, sacro al Signore. Chiunque in quel giorno farà qualche lavoro sarà messo a morte.2 Six days you shall do work: the seventh day shall be holy unto you, the sabbath, and the rest of the Lord: he that shall do any work on it, shall be put to death.
3 Non accenderete il fuoco in giorno di sabato, in nessuna delle vostre dimore".
3 You shall kindle no fire in any of your habitations on the sabbath day.
4 Mosè disse a tutta la comunità degli Israeliti: "Questo il Signore ha comandato:4 And Moses said to all the assembly of the children of Israel: This is the word the Lord hath commanded, saying:
5 Prelevate su quanto possedete un contributo per il Signore. Quanti hanno cuore generoso, portino questo contributo volontario per il Signore: oro, argento e rame,5 Set aside with you firstfuits to the Lord. Let every one that is willing and hath a ready heart, offer them to the Lord: gold, and silver, and brass,
6 tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso e di pelo di capra,6 Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, goats' hair,
7 pelli di montone tinte di rosso, pelli di tasso e legno di acacia,7 And rams' skins dyed red, and violet coloured skins, setim wood,
8 olio per l'illuminazione, balsami per unguenti e per l'incenso aromatico,8 And oil to maintain lights, and to make ointment, and most sweet incense.
9 pietre di ònice e pietre da incastonare nell''efod' e nel pettorale.9 Onyx stones, and precious stones, for the adorning of the ephod and the rational.
10 Tutti gli artisti che sono tra di voi vengano ed eseguiscano quanto il Signore ha comandato:10 Whosoever of you is wise, let him come, and make that which the Lord hath commanded:
11 la Dimora, la sua tenda, la sua copertura, le sue fibbie, le sue assi, le sue traverse, le sue colonne e le sue basi,11 To wit, the tabernacle and the roof thereof, and the cover, the rings, and the board work with the oars, the pillars, and the sockets:
12 l'arca e le sue stanghe, il coperchio e il velo che lo nasconde,12 The ark and the staves, the propitiatory, and the veil that is drawn before it:
13 la tavola con le sue stanghe e tutti i suoi accessori e i pani dell'offerta,13 The table with the bars and the vessels, and the loaves of proposition:
14 il candelabro per illuminare con i suoi accessori, le sue lampade e l'olio per l'illuminazione,14 The candlestick to bear up the lights, the vessels thereof and the lamps, and the oil for the nourishing of fires:
15 l'altare dei profumi con le sue stanghe, l'olio dell'unzione e il profumo aromatico, la cortina d'ingresso alla porta della Dimora,15 The altar of incense, and the bars, and the oil of unction and the incense of spices: the hanging at the door of the tabernacle:
16 l'altare degli olocausti con la sua graticola, le sue sbarre e tutti i suoi accessori, la conca con il suo piedestallo,16 The altar of holocaust, and its grate of brass, with the bars and vessels thereof: the laver and its foot:
17 i tendaggi del recinto, le sue colonne e le sue basi e la cortina alla porta del recinto,17 The curtains of the court with the pillars and the sockets, the hanging in the doors of the entry,
18 i picchetti della Dimora, i picchetti del recinto e le loro corde,18 The pins of the tabernacle and of the court with their little cords:
19 le vesti liturgiche per officiare nel santuario, le vesti sacre per il sacerdote Aronne e le vesti dei suoi figli per esercitare il sacerdozio".
19 The vestments that are to be used in the ministry of the sanctuary, the vesture of Aaron the high priest, and of his sons, to do the office of priesthood to me.
20 Allora tutta la comunità degli Israeliti si ritirò dalla presenza di Mosè.20 And all the multitude of the children of Israel going out from the presence of Moses,
21 Poi quanti erano di cuore generoso ed erano mossi dal loro spirito, vennero a portare l'offerta per il Signore, per la costruzione della tenda del convegno, per tutti i suoi oggetti di culto e per le vesti sacre.21 Offered firstfruits to the Lord with a most ready and devout mind, to make the work of the tabernacle of the testimony. Whatsoever was necessary to the service, and to the holy vestments,
22 Vennero uomini e donne, quanti erano di cuore generoso, e portarono fermagli, pendenti, anelli, collane, ogni sorta di gioielli d'oro: quanti volevano presentare un'offerta di oro al Signore la portarono.22 Both men and women gave bracelets and earrings, rings and tablets: every vessel of gold was set aside to be offered to the Lord.
23 Quanti si trovavano in possesso di tessuti di porpora viola e rossa, di scarlatto, di bisso, di pelo di capra, di pelli di montone tinte di rosso e di pelli di tasso ne portarono.23 If any man had violet, and purple, and scarlet twice dyed, fine linen and goats' hair, rams' skins dyed red, and violet coloured skins,
24 Quanti potevano offrire un'offerta in argento o rame ne offrirono per il Signore. Così anche quanti si trovavano in possesso di legno di acacia per qualche opera della costruzione, ne portarono.
24 Metal of silver and brass, they offered it to the Lord, and setim wood for divers uses.
25 Inoltre tutte le donne esperte filarono con le mani e portarono filati di porpora viola e rossa, di scarlatto e di bisso.25 The skilful women also gave such things as they had spun, violet, purple, and scarlet, and fine linen,
26 Tutte le donne che erano di cuore generoso, secondo la loro abilità, filarono il pelo di capra.26 And goats' hair, giving all of their own accord.
27 I capi portarono le pietre di ònice e le pietre preziose da incastonare nell''efod' e nel pettorale,27 But the princes offered onyx stone, and precious stones, for the ephod and the rational,
28 balsami e olio per l'illuminazione, per l'olio dell'unzione e per l'incenso aromatico.28 And spices and oil for the lights, and for the preparing of ointment, and to make the incense of most sweet savour.
29 Così tutti, uomini e donne, che erano di cuore generoso a portare qualche cosa per la costruzione che il Signore per mezzo di Mosè aveva comandato di fare, la portarono: gli Israeliti portarono la loro offerta volontaria al Signore.
29 All both men and women with devout mind offered gifts, that the works might be done which the Lord had commanded by the hand of Moses. All the children of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
30 Mosè disse agli Israeliti: "Vedete, il Signore ha chiamato per nome Bezaleel, figlio di Uri, figlio di Cur, della tribù di Giuda.30 And Moses said to the children of Israel: Behold the Lord hath called by name Beseleel the son of Uri the son of Hur of the tribe of Juda.
31 L'ha riempito dello spirito di Dio, perché egli abbia saggezza, intelligenza e scienza in ogni genere di lavoro,31 And hath filled him with the spirit of God, with wisdom and understanding and knowledge and all learning.
32 per concepire progetti e realizzarli in oro, argento, rame,32 To devise and to work in gold and silver and brass,
33 per intagliare le pietre da incastonare, per scolpire il legno e compiere ogni sorta di lavoro ingegnoso.33 And in engraving stones, and in carpenters' work. Whatsoever can be devised artificially,
34 Gli ha anche messo nel cuore il dono di insegnare e così anche ha fatto con Ooliab, figlio di Achisamach, della tribù di Dan.34 He hath given in his heart: Ooliab also the son of Achisamech of the tribe of Dan:
35 Li ha riempiti di saggezza per compiere ogni genere di lavoro d'intagliatore, di disegnatore, di ricamatore in porpora viola, in porpora rossa, in scarlatto e in bisso, e di tessitore: capaci di realizzare ogni sorta di lavoro e ideatori di progetti".35 Both of them hath he instructed with wisdom, to do carpenters' work and tapestry, and embroidery in blue and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and to weave all things, and to invent all new things.