SCRUTATIO

Mercoledi, 8 luglio 2026 - Santi Aquila e Priscilla ( Letture di oggi)

Esodo 27


font
BIBBIA CEI 1974Biblia Matos Soares
1 Farai l'altare di legno di acacia: avrà cinque cubiti di lunghezza e cinque cubiti di larghezza. L'altare sarà quadrato e avrà l'altezza di tre cubiti.1 Farás também um altar de pau de acácia, o qual terá cinco côvados de comprimento e outros tantos de largura, isto é, será quadrado, e terá três côvados de altura.
2 Farai ai suoi quattro angoli quattro corni e saranno tutti di un pezzo. Lo rivestirai di rame.2 Dos quatro cantos sairão dele quatro pontas: revesti-lo-ás de bronze.
3 Farai i suoi recipienti per raccogliere le ceneri, le sue pale, i suoi vasi per la aspersione, le sue forchette e i suoi bracieri. Farai di rame tutti questi accessori.3 Farás para o seu serviço caldeirais para recolher as cinzas, tenazes, garfos e braseiros: farás de bronze todos estes instrumentos.
4 Farai per esso una graticola di rame alle sue quattro estremità.4 (Farás) uma grelha de bronze em forma de rede, em cujos quatro cantos haverá quatro argolas de bronze,
5 La porrai sotto la cornice dell'altare, in basso: la rete arriverà a metà dell'altezza dell'altare.5 que colocarás sob o rebordo do altar; a grelha subirá até meio do altar.
6 Farai anche stanghe per l'altare: saranno stanghe di legno di acacia e le rivestirai di rame.6 Farás também para o altar dois varais de pau de acácia, que revesarás de chapas de bronze,
7 Si introdurranno queste stanghe negli anelli e le stanghe saranno sui due lati dell'altare quando lo si trasporta.7 enfiá-los-ás pelas argolas, e ficarão de um e outro lado do altar, a fim de servirem para o transportar.
8 Lo farai di tavole, vuoto nell'interno: lo si farà come ti fu mostrato sul monte.
8 Não o farás maciço, mas oco e côncavo por dentro, como te foi mostrado no monte.
9 Farai poi il recinto della Dimora. Sul lato meridionale, verso sud, il recinto avrà tendaggi di bisso ritorto, per la lunghezza di cento cubiti sullo stesso lato.9 Farás também o átrio do tabernáculo, de cujo lado austral, que olha para o medo dia, haverá cortinas de linho fino retorcido: este lado terá cem côvados de comprimento.
10 Vi saranno venti colonne con venti basi di rame. Gli uncini delle colonne e le loro aste trasversali saranno d'argento.10 (Farás) vinte colunas com outras tantas bases de bronze, que terão os capitéis com os seus ornatos de prata.
11 Allo stesso modo sul lato rivolto a settentrione: tendaggi per cento cubiti di lunghezza, le relative venti colonne con le venti basi di rame, gli uncini delle colonne e le aste trasversali d'argento.11 Da mesma sorte também no lado do aquilão haverá cortinas numa extensão de cem côvados, vinte colunas e outras tantas bases de bronze, e seus capitéis de prata com seus ornatos.
12 La larghezza del recinto verso occidente avrà cinquanta cubiti di tendaggi, con le relative dieci colonne e le dieci basi.12 Na largura, porém, do átrio, que olha para o ocidente, haverá cortinas de cinqüenta côvados, e dez colunas, e outras tantas bases.
13 La larghezza del recinto sul lato orientale verso levante sarà di cinquanta cubiti:13 Também na largura do átrio, que olha para o oriente, haverá cinquenta côvados
14 quindici cubiti di tendaggi con le relative tre colonne e le tre basi alla prima ala;14 onde se porão dum lado cortinas de quinze côvados, e três colunas e outras tantas bases:
15 all'altra ala quindici cubiti di tendaggi, con le tre colonne e le tre basi.15 do outro lado haverá cortinas que tenham quinze côvados, três colunas e outras tantas bases.
16 Alla porta del recinto vi sarà una cortina di venti cubiti, lavoro di ricamatore, di porpora viola, porpora rossa, scarlatto e bisso ritorto, con le relative quattro colonne e le quattro basi.16 Na entrada do átrio, far-se-á uma coberta de vinte côvados, de linho retorcido, púrpura violácea, escarlate e carmesim, com trabalho de bordado: (na entrada) terá quatro colunas com outras tantas bases.
17 Tutte le colonne intorno al recinto saranno fornite di aste trasversali d'argento: i loro uncini saranno d'argento e le loro basi di rame.17 Todas as colunas em volta do átrio serão revestidas de lâminas de prata, com capitéis de prata e bases de bronze.
18 La lunghezza del recinto sarà di cento cubiti, la larghezza di cinquanta, l'altezza di cinque cubiti; di bisso ritorto, con le basi di rame.18 O átrio terá cem côvados de comprido, cinqüenta de largura, e cinco de altura; (as suas cortinas) serão feitas de linho fino retorcido, e as bases serão de bronze.
19 Tutti gli arredi della Dimora per tutti i suoi servizi e tutti i picchetti come anche i picchetti del recinto saranno di rame.
19 Farás de bronze todos os vasos do tabernáculo para qualquer uso ou cerimônia, e também as suas escápulas e as do átrio.
20 Tu ordinerai agli Israeliti che ti procurino olio puro di olive schiacciate per il candelabro, per tener sempre accesa una lampada.20 Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite de oliveiras, o mais puro, e espremido num almofariz, para que arda sempre o candeeiro
21 Nella tenda del convegno, al di fuori del velo che sta davanti alla Testimonianza, Aronne e i suoi figli la prepareranno, perché dalla sera alla mattina essa sia davanti al Signore: rito perenne presso gli Israeliti di generazione in generazione.21 no tabernáculo do testemunho, fora do véu, que está pendente diante do testemunho. Aarão e seus filhos o prepararão, para que dê luz até pela manhã diante do Senhor. Este culto será perpétuo (prestado) pelos filhos de Israel de geração em geração.