| 1 Nell'anno diciassette di Pekach figlio di Romelia, divenne re Acaz figlio di Iotam, re di Giuda. | 1 No ano décimo sétimo de Faceia, filho de Romelia, reinou Acaz, filho de Joatão, rei de Judá. |
| 2 Quando divenne re, aveva vent'anni; regnò sedici anni in Gerusalemme. Non fece ciò che è retto agli occhi del Signore suo Dio, come Davide suo antenato. | 2 Acaz tinha vinte anos, quando começou a reinar, e reinou dezasseis anos em Jerusalém; não fez o que era agradável na presença do Senhor seu Deus, como Davide, seu pai, |
| 3 Camminò sulla strada dei re di Israele; fece perfino passare per il fuoco suo figlio, secondo gli abomini dei popoli che il Signore aveva scacciati di fronte agli Israeliti. | 3 mas andou pelo caminho dos reis de Israel, chegando ao ponto de fazer passar seu filho pelo fogo, segundo a idolatria das nações que o Senhor tinha destruído diante dos filhos de Israel. |
4 Sacrificava e bruciava incenso sulle alture, sui colli e sotto ogni albero verde.
| 4 Imolava também vítimas e oferecia incenso nos lugares altos, nos outeiros e debaixo de toda a árvore frondosa. |
| 5 In quel tempo marciarono contro Gerusalemme Rezin re di Aram, e Pekach figlio di Romelia, re di Israele; l'assediarono, ma non riuscirono a espugnarla. | 5 Então Rasin, rei da Síria, e Faceia, filho de Romelia, rei de Israel, foram contra Jerusalém para combater, mas tendo cercado Acaz, não o puderam vencer. |
6 Ma il re di Edom approfittò di quella occasione per riconquistare Elat e unirla al suo regno; ne scacciò i Giudei e tornarono ad abitarvi gli Idumei fino ad oggi.
| 6 Naquele tempo Rasiu, rei da Síria, incorporou novamente Aila à Síria, e lançou fora de Aila os Judeus; os Idumeus foram para Aila, onde habitaram até ao dia de hoje. |
| 7 Acaz mandò messaggeri a Tiglat-Pilèzer re di Assiria, per dirgli: "Io sono tuo servo e tuo figlio; vieni, liberami dalla mano del re di Aram e dalla mano del re di Israele, che sono insorti contro di me". | 7 Acaz mandou mensageiros a Teglatfalasar, rei dos Assírios, a dizer: Eu sou teu servo e teu filho; vem, salva-me da mão do rei da Síria e das mãos do rei de Israel, que se aliaram contra mim. |
| 8 Acaz, preso l'argento e l'oro che si trovava nel tempio e nei tesori della reggia, lo mandò in dono al re di Assiria. | 8 Tendo juntado a prata e o ouro, que se pôde achar na casa do Senhor e nos tesouros do rei, mandou presentes ao rei dos Assírios. |
9 Il re di Assur lo ascoltò e assalì Damasco e la prese, ne deportò la popolazione a Kir e uccise Rezin.
| 9 Este condescendeu com a sua vontade. O rei dos Assírios, pois, marchou contra Damasco, destruiu-a, transportou os seus moradores para Cirene e matou Rasin. |
| 10 Il re Acaz andò incontro a Tiglat-Pilèzer re di Assiria in Damasco e, visto l'altare che si trovava in Damasco, il re Acaz mandò al sacerdote Uria il disegno dell'altare e il suo piano secondo il lavoro. | 10 O rei Acaz foi ao encontro de Teglatfalasar, rei dos Assírios, em Damasco. Depois de ver o altar de Damasco, o rei Acaz mandou ao pontífice Urias as suas medidas e o seu modelo detalhado. |
| 11 Il sacerdote Uria costruì l'altare, prima che il re Acaz tornasse da Damasco, facendolo proprio identico a quello che il re Acaz gli aveva mandato da Damasco. | 11 O pontífice Urias fez um altar, segundo tudo o que o rei Acaz lhe tinha ordenado de Damasco, e completou-o antes que o rei Acaz viesse de Damasco. |
| 12 Tornato da Damasco, il re vide l'altare, vi si avvicinò, vi salì, | 12 Tendo o rei vindo de Damasco, viu o altar e venerou-o: subiu a ele e imolou holocaustos e fez a sua oblação: |
| 13 vi bruciò l'olocausto e l'offerta, vi versò la libazione e vi sparse il sangue dei sacrifici di comunione collocati sull'altare. | 13 fez libações e derramou o sangue dos sacrifícios que tinha oferecido sobre o altar. |
| 14 Separò l'altare di bronzo, che era di fronte al Signore, dalla fronte del tempio, ossia dal punto fra l'altare e il tempio, e lo pose al fianco del nuovo altare verso settentrione. | 14 O altar de bronze, que estava na presença do Senhor, transportou-o de diante do templo, entre o altar novo e o templo do Senhor, e pô-lo no norte do altar novo. |
| 15 Il re Acaz ordinò al sacerdote Uria: "Sull'altare grande brucerai l'olocausto del mattino, l'offerta della sera, l'olocausto del re e la sua offerta, l'olocausto di tutto il popolo del paese, la sua offerta e le sue libazioni, vi verserai sopra tutto il sangue dell'olocausto e tutto il sangue dei sacrifici di comunione; circa l'altare di bronzo io deciderò". | 15 O rei Acaz ordenou também ao pontífice Urias: Oferece sobre o altar-mór o holocausto de manhã, o sacrifício da tarde, o holocausto do rei e o seu sacrifício, o holocausto de todo o povo da terra, os seus sacrifícios e as suas libações, e derramarás sobre ele todo o sangue do holocausto e todo o sangue da vítima; quanto ao altar de bronze estará pronto à minha disposição. |
16 Il sacerdote Uria eseguì a puntino l'ordine di Acaz.
| 16 O pontífice Urias fez, pois, tudo aquilo que o rei Acaz tinha ordenado. |
| 17 Il re Acaz smontò le basi, da cui rimosse le doghe e tolse i bacini. Fece scendere il grande bacino dai buoi di bronzo che lo sostenevano e lo collocò sul pavimento di pietre. | 17 Tirou também o rei Acaz as bases entalhadas e a bacia, que estava em cima; tirou o mar de bronze de cima dos bois de bronze, que o sustinham, e pô-Io sobre um suporte de pedra. |
18 In considerazione del re d'Assiria egli eliminò anche il portico del sabato, che era stato costruito nel tempio, e l'ingresso esterno del re.
| 18 Tirou, além disso, o pórtico do sábado, que se tinha mandado fazer no templo do Senhor, e mudou a entrada exterior do rei, para agradar ao rei dos Assírios. |
| 19 Le altre gesta di Acaz, le sue azioni, ecco, sono descritte nel libro delle Cronache dei re di Giuda. | 19 O resto das acções de Acaz não está escrito no livro das Crônicas dos reis de Judá? |
| 20 Acaz si addormentò con i suoi padri; fu sepolto nella città di Davide e al suo posto divenne re suo figlio Ezechia. | 20 Acaz adormeceu com seus pais, e foi sepultado com eles na cidade de Davide. Em seu lugar reinou seu filho Ezequias. |