Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

1 Tesalonicenses 5


font
BIBLIAVULGATA
1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba.1 De temporibus autem, et momentis, fratres, non indigetis ut scribamus vobis.
2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche.2 Ipsi enim diligenter scitis quia dies Domini, sicut fur in nocte, ita veniet :
3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán.3 cum enim dixerint : Pax et securitas : tunc repentinus eis superveniet interitus, sicut dolor in utero habenti, et non effugient.
4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón,4 Vos autem, fratres, non estis in tenebris, ut vos dies illa tamquam fur comprehendat :
5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas.5 omnes enim vos filii lucis estis, et filii diei : non sumus noctis, neque tenebrarum.
6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios.6 Igitur non dormiamus sicut et ceteri, sed vigilemus, et sobrii simus.
7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.7 Qui enim dormiunt, nocte dormiunt : et qui ebrii sunt, nocte ebrii sunt.
8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación.8 Nos autem, qui diei sumus, sobrii simus, induti loricam fidei et caritatis, et galeam spem salutis :
9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo,9 quoniam non posuit nos Deus in iram, sed in acquisitionem salutis per Dominum nostrum Jesum Christum,
10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él.10 qui mortuus est pro nobis : ut sive vigilemus, sive dormiamus, simul cum illo vivamus.
11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis.11 Propter quod consolamini invicem, et ædificate alterutrum, sicut et facitis.
12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan.12 Rogamus autem vos, fratres, ut noveritis eos qui laborant inter vos, et præsunt vobis in Domino, et monent vos,
13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros.13 ut habeatis illos abundantius in caritate propter opus illorum : pacem habete cum eis.
14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.14 Rogamus autem vos, fratres, corripite inquietos, consolamini pusillanimes, suscipite infirmos, patientes estote ad omnes.
15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos.15 Videte ne quis malum pro malo alicui reddat : sed semper quod bonum est sectamini in invicem, et in omnes.
16 Estad siempre alegres.16 Semper gaudete.
17 Orad constantemente.17 Sine intermissione orate.
18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros.18 In omnibus gratias agite : hæc est enim voluntas Dei in Christo Jesu in omnibus vobis.
19 No extingáis el Espíritu;19 Spiritum nolite extinguere.
20 no despreciéis las profecías;20 Prophetias nolite spernere.
21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno.21 Omnia autem probate : quod bonum est tenete.
22 Absteneos de todo género de mal.22 Ab omni specie mala abstinete vos.
23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.23 Ipse autem Deus pacis sanctificet vos per omnia : ut integer spiritus vester, et anima, et corpus sine querela in adventu Domini nostri Jesu Christi servetur.
24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará.24 Fidelis est, qui vocavit vos : qui etiam faciet.
25 Hermanos, orad también por nosotros.25 Fratres, orate pro nobis.
26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo.26 Salutate fratres omnes in osculo sancto.
27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos.27 Adjuro vos per Dominum ut legatur epistola hæc omnibus sanctis fratribus.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.28 Gratia Domini nostri Jesu Christi vobiscum. Amen.