Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

1 Tesalonicenses 5


font
BIBLIABIBBIA TINTORI
1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba.1 In quanto al tempo e al momento, non avete bisogno, o fratelli, che ve ne scriviamo;
2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche.2 perchè voi stessi sapete benissimo che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte;
3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán.3 quando infatti diranno: « pace e sicurezza » allora li sorprenderà improvvisamente la rovina, come le doglie del parto sorprendono la donna incinta, e non avranno scampo.
4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón,4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre onde possa quel giorno sorprendervi come un ladro,
5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas.5 voi tutti siete figli della luce, e figli del giorno. Noi non siamo della notte e dello tenebre,
6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios.6 quindi cerchiamo non di dormire come gli altri, ma di vegliare, di essere sobrii;
7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.7 perchè quei che dormono, dormono di notte, e quelli che s'inebriano, s'inebriano di notte.
8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación.8 Ma noi, che siamo (figlioli) del giorno, dobbiamo essere sobrii e indossare la corazza della fede e della carità, e portare per elmo la speranza della salute;
9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo,9 perchè Dio non ci ha destinati all'ira, ma all'acquisto della salute pel Signore nostro Gesù Cristo,
10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él.10 il quale è morto per noi, affinchè, sia che vegliamo, sia che dormiamo, viviamo insieme con lui.
11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis.11 Perciò consolatevi a vicenda e siate di edificazione l'uno all'altro, come state facendo.
12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan.12 Vi preghiamo, o fratelli, diaver riguardo a coloro che fati­cano tra di voi, vi governano nelSignore e vi istruiscono:
13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros.13 abbiateli sommamente cari, a motivo delle loro fatiche, e vivete in pace con essi.
14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.14 V'esortiamo ancora, o fratelli, a correggere gl'inquieti, a consolare i pusillanimi, a sostenere i deboli, ad esser pazienti con tutti.
15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos.15 Badate che nessuno renda ad un altro male per male; ma cercate sempre di far del bene tra di voi e verso di tutti.
16 Estad siempre alegres.16 Siate sempre allegri.
17 Orad constantemente.17 Non cessate mai di pregare.
18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros.18 In ogni cosa rendete grazie, perchè tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù riguardo a tutti voi.
19 No extingáis el Espíritu;19 Non spegnete lo Spirito.
20 no despreciéis las profecías;20 Non disprezzate le profezie;
21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno.21 ma esaminate tutto e ritenete il bene.
22 Absteneos de todo género de mal.22 Guardatevi da ogni apparenza di male.
23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi completamente, in modo che tutto il vostro spirito e anima e il corpo si conservino irreprensibili per quando verrà il Signore nostro Gesù Cristo.
24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará.24 Chi vi chiama è fedele e farà anche questo.
25 Hermanos, orad también por nosotros.25 Fratelli, pregate per noi.
26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo.26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo.
27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos.27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta a tutti i santi fratelli.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.28 La grazia del Signore nostro Gesù Cristo sia con voi. Così sia.