Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

1 Tesalonicenses 5


font
BIBLIABIBLES DES PEUPLES
1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba.1 Dans quel délai et quelles circonstances? Cela, frères, vous n’avez pas besoin qu’on vous l’écrive.
2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche.2 Vous savez très bien que le Jour du Seigneur se présente de nuit, comme le voleur.
3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán.3 Quand tous diront: “C’est la paix, la sécurité!”, la catastrophe les surprendra, comme pour la femme les douleurs de l’accouchement, et ils n’y échapperont pas.
4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón,4 Mais vous, frères, vous n’êtes pas dans les ténèbres et ce jour ne vous surprendra pas comme un voleur.
5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas.5 Vous êtes tous enfants de lumière et enfants du jour; nous, nous sommes étrangers à la nuit et aux ténèbres.
6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios.6 Donc, ne restons pas au lit comme les autres, mais veillons, et soyons sur nos gardes.
7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.7 Les dormeurs dorment de nuit, et les buveurs s’enivrent de nuit.
8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación.8 Mais nous sommes du jour, et c’est pourquoi nous veillons: nous nous mettrons comme cuirasse la foi et l’amour, et nous prendrons pour casque l’espérance du salut.
9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo,9 Car Dieu ne nous a pas faits pour subir sa Colère, mais pour acquérir le salut par Jésus Christ, notre Seigneur.
10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él.10 Il est mort pour nous, pour que nous vivions avec lui, que nous soyons éveillés ou que nous dormions.
11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis.11 Donc, donnez-vous du courage les uns aux autres et grandissez dans l’unité comme vous le faites déjà.
12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan.12 Frères, nous vous demandons d’être reconnaissants envers ceux qui se donnent tant de mal au milieu de vous: ils sont vos dirigeants dans le Seigneur et ils ont le devoir de vous reprendre.
13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros.13 Comprenez que vous devez les aimer davantage à cause de ce qu’ils font et vivez en bon accord avec eux.
14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.14 Nous faisons appel à vous, frères: reprenez les indisciplinés, instruisez ceux qui manquent d’enthousiasme, aidez les faibles, soyez compréhensifs avec tous.
15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos.15 Veillez à ce que personne ne rende le mal pour le mal. Au contraire, ne cessez pas de vous faire le bien les uns aux autres et à tous en tout temps.
16 Estad siempre alegres.16 Soyez toujours joyeux
17 Orad constantemente.17 et ne vous lassez pas de prier.
18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros.18 Rendez grâces pour tout: c’est ce que Dieu attend de vous dans le Christ Jésus.
19 No extingáis el Espíritu;19 N’éteignez pas l’esprit.
20 no despreciéis las profecías;20 Ne prenez pas à la légère ce que disent les prophètes.
21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno.21 Mettez tout à l’épreuve et retenez ce qui est bon.
22 Absteneos de todo género de mal.22 Gardez-vous du mal sous toutes ses formes.
23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.23 Que le Dieu de paix sanctifie toute votre personne; qu’il garde sans tache tout votre esprit, votre âme et votre corps pour le jour où viendra Jésus Christ notre Seigneur.
24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará.24 Celui qui vous a appelés est digne de confiance: il le fera.
25 Hermanos, orad también por nosotros.25 Frères, priez pour nous.
26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo.26 Saluez tous les frères avec un saint baiser.
27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos.27 Je vous demande au nom du Seigneur que cette lettre soit lue en présence de tous les frères.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.28 Que la grâce de Jésus Christ, notre Seigneur, soit avec vous.