1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba. | 1 Intorno poi ai tempi, ed ai momenti, non avete bisogno, o fratelli, che noi vi scriviamo. |
2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche. | 2 Conciossiaché voi stessi sapete benissimo, che il dì del Signore verrà come il ladro notturno: |
3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán. | 3 Imperocché quando diranno, pace, e sicurezza, allora sopraggiungerà repentinamente ad essi la perdizione, come i dolori del parto a donna gravida, e non avranno scampo: |
4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón, | 4 Voi però, o fratelli, non siete nelle tenebre, onde quel dì vi sorprenda a guisa di ladro: |
5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas. | 5 Conciossiaché tutti voi siete figliuoli della luce, e figliuoli del giorno: noi siamo noi della notte, nè delle tenebre. |
6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios. | 6 Non dormiamo adunque noi come gli altri, ma vegliamo, e siamo sobrj. |
7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan. | 7 Imperocché que', che dormono, dormono nella notte: e que', che si inebriano, si inebriano nella notte. |
8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación. | 8 Siamo perciò sobrj noi, che siamo (figliuoli) del giorno, rivestiti della corrazza della fede, e della carità, e della speranza della salute per cimiero: |
9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo, | 9 Imperocché non ci ha Dio destinati all'ira, ma all'acquisto della salute pel Signor nostro Gesù Cristo, |
10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él. | 10 Il quale è morto per noi: affinchè, sìa che vegliamo, sia che dormiamo, viviamo insieme con lui. |
11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis. | 11 Per la qual cosa confortatevi gli uni, gli altri, e siate di edificazione l'uno, all'altro, come pur fate. |
12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan. | 12 Vi preghiamo, o fratelli, che abbiate riguardo a coloro, che faticano tra voi, e a voi presiedono nel Signore, e vi istruiscono, |
13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros. | 13 E gli abbiate sommamente cari a motivo delle loro fatiche: state in pace con essi. |
14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos. | 14 Vi preghiamo, o fratelli, correggete gli inquieti, consolate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti. |
15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos. | 15 Badate, che nissuno renda altrui male per male: ma cercate sempre di far del bene e tra di voi, e verso di tutti. |
16 Estad siempre alegres. | 16 Siate sempre allegri. |
17 Orad constantemente. | 17 Orate senza intermissione. |
18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros. | 18 Per tutte le cose rendete grazie: imperocché tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù riguardo ti tutti voi. |
19 No extingáis el Espíritu; | 19 Non ismorzate lo spirito. |
20 no despreciéis las profecías; | 20 Non disprezzate le profezie. |
21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno. | 21 Disaminate tutto: attenetevi al buono. |
22 Absteneos de todo género de mal. | 22 Guardatevi da ogni apparenza di male. |
23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo. | 23 E lo stesso Dio della pace vi santifichi in tutte le cose: affinchè tutto il vostro spirito, e l'anima, e il corpo si conservino senza colpa per la venuta del Signor nostro Gesù Cristo. |
24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará. | 24 Fedele è colui, che vi ha chiamati: ed egli ancora farà. |
25 Hermanos, orad también por nosotros. | 25 Fratelli, pregate per noi. |
26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo. | 26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo. |
27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos. | 27 Vi scongiuro pel Signore, che questa lettera sia letta a tutti i santi fratelli. |
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. | 28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo con tutti voi. Così sia. |