Scrutatio

Domenica, 2 giugno 2024 - Santi Marcellino e Pietro ( Letture di oggi)

1 Tesalonicenses 5


font
BIBLIABIBBIA VOLGARE
1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba.1 Delli tempi e momenti, fratelli, non è bisogno che scriviamo a voi.
2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche.2 Chè voi medesimi sapete apertamente, che il dì del Signore così verrà (subitamente), come viene il furone di notte.
3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán.3 Chè quando gli uomini diranno: pace e securità, allora repentinamente verrà sopra loro pericolo, sì come (subitamente) viene il dolore a quella che dee parturire, e non potranno campare.
4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón,4 Ma voi, fratelli, non siete nelle tenebre, chè quello die comprenda voi come latrone.
5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas.5 Imperò [che] tutti voi siete figliuoli della luce, e figliuoli del dì; e non siete figliuoli della notte, nè delle tenebre.
6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios.6 Adunque non dormiamo sì come tutti gli altri; ma vegliamo e siamo temperati (in mangiare e in bere).
7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.7 Chè quelli che dormono, nella notte (cioè nel peccato) dormono; e quelli che son ebrii, nella notte sono ebrii.
8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación.8 Ma noi, che siamo figliuoli del dì, siamo temperati; e abbiamo indosso la panciera della fede; abbiamo l' elmo della speranza e della salute.
9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo,9 Chè Dio non puose noi sopra l' ira, ma sopra acquistamento di salute per il nostro Signore Iesù. Cristo.
10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él.10 Il quale fu morto per noi, acciò che se noi vegliamo, ovver se noi dormiamo, insieme con lui viviamo.
11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis.11 Per la qual cosa consolatevi insieme, e l' uno all' altro dia buono edificamento, sì come voi fate.
12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan.12 Fratelli, preghiamo voi, che conosciate coloro che si affaticano intra voi, e sopra stanno a voi nel Signore Dio, e (quelli che) ammoniscono voi,
13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros.13 che gli abbiate grandemente in amore, per (la fatica e per) l'opera di loro; e abbiate pace in essi.
14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.14 Preghiamo voi, fratelli, ancora, che riprendiate coloro che (non si posano e che) non stanno in quiete, e consoliate coloro che siano fragili nei loro animi, riceviate li infermi e siate pazienti a tutti.
15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos.15 Guardate che niuno non renda male per male ad alcuno; ma sempre adoperate quelle cose che son buone intra voi e a tutte genti.
16 Estad siempre alegres.16 Godete sempre (nel Signore).
17 Orad constantemente.17 E senza intermissione orate.
18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros.18 In iutte le cose riferite grazie (a Dio); imperò che questa è la volontà di Dio per Iesù Cristo, in tutti voi.
19 No extingáis el Espíritu;19 Il spirito (che è ardente), non lo spegnete.
20 no despreciéis las profecías;20 Non abbiate in dispetto (nè per niente) le profezie.
21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno.21 Tutte le cose provate; e quello ch' è buono tenete.
22 Absteneos de todo género de mal.22 Astenetevi da ogni (cosa e) specie mala (e perversa).
23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.23 E Dio di (tutta) pace santifichi voi in tutte le cose, sì che il vostro spirito rimanga intiero, e l'anima e il corpo sia senza alcuno reo lamento, e sia servato nell' avvenimento del nostro Signore Iesù Cristo.
24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará.24 Dio sì è fedele, il quale chiamò voi; e farà queste cose.
25 Hermanos, orad también por nosotros.25 Fratelli, orate per noi.
26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo.26 Salutate tutti li fratelli con santo basiamento.
27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos.27 Scongiurovi per Iesù Cristo, che questa epistola sia letta a tutti li santi fratelli.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.28 La grazia di nostro Signore sia con tutti voi. Amen.