1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba. | 1 - Quanto al tempo e al momento, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva; |
2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche. | 2 voi stessi sapete benissimo che il dì del Signore verrà come un ladro di notte. |
3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán. | 3 Quando diranno: «Pace e sicurezza», allora improvvisa sopraggiungerà la rovina, come le doglie del parto a donna incinta, e non sfuggiranno. |
4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón, | 4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno vi abbia a sorprendere come un ladro; |
5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas. | 5 poichè siete tutti figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte nè delle tenebre. |
6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios. | 6 Adunque non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobrii. |
7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan. | 7 Poichè quei che dormono, dormon di notte, e quei che si inebriano, s'inebriano di notte; |
8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación. | 8 ma noi figli del giorno, siamo sobrii, rivestendo la corazza della fede e della carità, e prendendo per elmo la speranza della salvezza; |
9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo, | 9 poichè Iddio non ci ha destinati all'ira ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo, |
10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él. | 10 morto per noi, affinchè, sia che vegliamo sia che dormiamo, insieme con lui viviamo. |
11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis. | 11 Perciò consolatevi a vicenda, ed edificatevi l'un l'altro, come state facendo. |
12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan. | 12 Vi preghiamo poi, o fratelli, di riconoscere quelli che faticano tra voi e vi guidano nel Signore e vi danno consigli; |
13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros. | 13 abbiateli in amore grande per l'opera loro. Vivete in pace fra voi. |
14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos. | 14 E vi esortiamo, o fratelli, ammonite i disordinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti. |
15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos. | 15 Badate che nessuno renda altrui male per male, ma sempre fatevi del bene a vicenda e verso tutti. |
16 Estad siempre alegres. | 16 Sempre state allegri, |
17 Orad constantemente. | 17 e pregate senza cessar mai. |
18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros. | 18 In ogni cosa rendete grazie, poichè questa è la volontà di Dio manifestata a voi in Gesù Cristo. |
19 No extingáis el Espíritu; | 19 Non spegnete lo spirito. |
20 no despreciéis las profecías; | 20 Le profezie tenetele in conto. |
21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno. | 21 Tutto esaminate, ritenete il bene. |
22 Absteneos de todo género de mal. | 22 Da ogni specie di male astenetevi. |
23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo. | 23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi in modo completo, e tutto l'essere vostro, lo spirito, l'anima e il corpo, sia conservato irreprensibilmente alla venuta del Signor nostro Gesù Cristo. |
24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará. | 24 Chi vi ha chiamato è fedele, e farà anche questo. |
25 Hermanos, orad también por nosotros. | 25 Fratelli, pregate per noi. |
26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo. | 26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo. |
27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos. | 27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta da tutti i santi fratelli. |
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros. | 28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi. |