Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

1 Tesalonicenses 5


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba.1 - Quanto al tempo e al momento, o fratelli, non avete bisogno che ve ne scriva;
2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche.2 voi stessi sapete benissimo che il dì del Signore verrà come un ladro di notte.
3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán.3 Quando diranno: «Pace e sicurezza», allora improvvisa sopraggiungerà la rovina, come le doglie del parto a donna incinta, e non sfuggiranno.
4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón,4 Ma voi, o fratelli, non siete nelle tenebre, sì che quel giorno vi abbia a sorprendere come un ladro;
5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas.5 poichè siete tutti figli della luce e figli del giorno; noi non siamo della notte nè delle tenebre.
6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios.6 Adunque non dormiamo come gli altri, ma vegliamo e siamo sobrii.
7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.7 Poichè quei che dormono, dormon di notte, e quei che si inebriano, s'inebriano di notte;
8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación.8 ma noi figli del giorno, siamo sobrii, rivestendo la corazza della fede e della carità, e prendendo per elmo la speranza della salvezza;
9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo,9 poichè Iddio non ci ha destinati all'ira ma all'acquisto della salvezza per mezzo del Signor nostro Gesù Cristo,
10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él.10 morto per noi, affinchè, sia che vegliamo sia che dormiamo, insieme con lui viviamo.
11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis.11 Perciò consolatevi a vicenda, ed edificatevi l'un l'altro, come state facendo.
12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan.12 Vi preghiamo poi, o fratelli, di riconoscere quelli che faticano tra voi e vi guidano nel Signore e vi danno consigli;
13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros.13 abbiateli in amore grande per l'opera loro. Vivete in pace fra voi.
14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.14 E vi esortiamo, o fratelli, ammonite i disordinati, confortate i pusillanimi, sostenete i deboli, siate pazienti con tutti.
15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos.15 Badate che nessuno renda altrui male per male, ma sempre fatevi del bene a vicenda e verso tutti.
16 Estad siempre alegres.16 Sempre state allegri,
17 Orad constantemente.17 e pregate senza cessar mai.
18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros.18 In ogni cosa rendete grazie, poichè questa è la volontà di Dio manifestata a voi in Gesù Cristo.
19 No extingáis el Espíritu;19 Non spegnete lo spirito.
20 no despreciéis las profecías;20 Le profezie tenetele in conto.
21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno.21 Tutto esaminate, ritenete il bene.
22 Absteneos de todo género de mal.22 Da ogni specie di male astenetevi.
23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.23 Lo stesso Dio della pace vi santifichi in modo completo, e tutto l'essere vostro, lo spirito, l'anima e il corpo, sia conservato irreprensibilmente alla venuta del Signor nostro Gesù Cristo.
24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará.24 Chi vi ha chiamato è fedele, e farà anche questo.
25 Hermanos, orad también por nosotros.25 Fratelli, pregate per noi.
26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo.26 Salutate tutti i fratelli col bacio santo.
27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos.27 Vi scongiuro pel Signore che questa lettera sia letta da tutti i santi fratelli.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi.