Scrutatio

Lunedi, 20 maggio 2024 - San Bernardino da Siena ( Letture di oggi)

1 Tesalonicenses 5


font
BIBLIADIODATI
1 En lo que se refiere al tiempo y al momento, hermanos, no tenéis necesidad que os escriba.1 Ora, quant’è a’ tempi, ed alle stagioni, fratelli, voi non avete bisogno che ve ne sia scritto.
2 Vosotros mismos sabéis perfectamente que el Día del Señor ha de venir como un ladrón en la noche.2 Poichè voi stessi sapete molto bene che il giorno del Signore verrà come un ladro di notte.
3 Cuando digan: «Paz y seguridad», entonces mismo, de repente, vendrá sobre ellos la ruina, como los dolores de parto a la que está encinta; y no escaparán.3 Perciocchè, quando diranno: Pace e sicurtà, allora di subito sopraggiungerà loro perdizione, come i dolori del parto alla donna gravida; e non iscamperanno punto.
4 Pero vosotros, hermanos, no vivís en la oscuridad, para que ese Día os sorprenda como ladrón,4 Ma voi, fratelli, non siete in tenebre, sì che quel giorno vi colga, a guisa di ladro.
5 pues todos vosotros sois hijos de la luz e hijos del día. Nosotros no somos de la noche ni de las tinieblas.5 Voi tutti siete figliuoli di luce, e figliuoli di giorno; noi non siam della notte, nè delle tenebre
6 Así pues, no durmamos como los demás, sino velemos y seamos sobrios.6 Perciò, non dormiamo, come gli altri; ma vegliamo, e siamo sobri.
7 Pues los que duermen, de noche duermen, y los que se embriagan, de noche se embriagan.7 Perciocchè coloro che dormono, dormono di notte, e coloro che s’inebbriano, s’inebbriano di notte.
8 Nosotros, por el contrario, que somos del día, seamos sobrios; revistamos la coraza de la fe y de la caridad, con el yelmo de la esperanza de salvación.8 Ma noi, essendo figliuoli del giorno, siamo sobri, vestiti dell’usbergo della fede, e della carità; e per elmo, della speranza della salute.
9 Dios no nos ha destinado para la cólera, sino para obtener la salvación por nuestro Señor Jesucristo,9 Poichè Iddio non ci ha posti ad ira, ma ad acquisto di salute, per lo Signor nostro Gesù Cristo;
10 que murió por nosotros, para que, velando o durmiendo, vivamos juntos con él.10 il quale è morto per noi, acciocchè, o che vegliamo, o che dormiamo, viviamo insieme con lui
11 Por esto, confortaos mutuamente y edificaos los unos a los otros, como ya lo hacéis.11 Perciò, consolatevi gli uni gli altri, ed edificate l’un l’altro, come ancora fate.
12 Os pedimos, hermanos, que tengáis en consideración a los que trabajan entre vosotros, os presiden en el Señor y os amonestan.12 ORA, fratelli, non vi preghiamo di riconoscer coloro che fra voi faticano, e che vi son preposti nel Signore, e che vi ammoniscono;
13 Tenedles en la mayor estima con amor por su labor. Vivid en paz unos con otros.13 e d’averli in somma stima in carità, per l’opera loro. Vivete in pace fra voi.
14 Os exhortamos, asimismo, hermanos, a que amonestéis a los que viven desconcertados, animéis a los pusilánimes, sostengáis a los débiles y seáis pacientes con todos.14 Ora, fratelli, noi vi esortiamo che ammoniate i disordinati, confortiate i pusillanimi, sostentiate i deboli, siate pazienti inverso tutti.
15 Mirad que nadie devuelva a otro mal por mal, antes bien, procurad siempre el bien mutuo y el de todos.15 Guardate che niuno renda male per male ad alcuno; anzi procacciate sempre il bene, così gli uni inverso gli altri, come inverso tutti
16 Estad siempre alegres.16 Siate sempre allegri.
17 Orad constantemente.17 Non restate mai d’orare.
18 En todo dad gracias, pues esto es lo que Dios, en Cristo Jesús, quiere de vosotros.18 In ogni cosa rendete grazie, perciocchè tale è la volontà di Dio in Cristo Gesù inverso voi.
19 No extingáis el Espíritu;19 Non ispegnete lo Spirito.
20 no despreciéis las profecías;20 Non isprezzate le profezie.
21 examinadlo todo y quedaos con lo bueno.21 Provate ogni cosa, ritenete il bene.
22 Absteneos de todo género de mal.22 Astenetevi da ogni apparenza di male
23 Que El, el Dios de la paz, os santifique plenamente, y que todo vuestro ser, el espíritu, el alma y el cuerpo, se conserve sin mancha hasta la Venida de nuestro Señor Jesucristo.23 Or l’Iddio della pace vi santifichi egli stesso tutti intieri; e sia conservato intiero il vostro spirito, e l’anima, e il corpo, senza biasimo, all’avvenimento del Signor nostro Gesù Cristo.
24 Fiel es el que os llama y es él quien lo hará.24 Fedele è colui che vi chiama, il quale ancora lo farà.
25 Hermanos, orad también por nosotros.25 Fratelli, pregate per noi.
26 Saludad a todos los hermanos con el beso santo.26 Salutate tutti i fratelli con un santo bacio.
27 Os conjuro por el Señor que esta carta sea leída a todos los hermanos.27 Io vi scongiuro per lo Signore, che questa epistola sia letta a tutti i santi fratelli.
28 La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.28 La grazia del Signor nostro Gesù Cristo sia con voi. Amen