1 Tu te trompes si tu crois l’avoir, son seul aspect te fera reculer! | 1 - Non c'è audace che voglia eccitarlo, perchè chi può resistere alla presenza sua? |
2 N’est-il pas cruel dès qu’on l’éveille? Qui lui fera face sans céder le terrain, | 2 Chi ha dato a me prima, onde io a lui restituisca? tutte le cose che stanno sotto al cielo, son mie! |
3 qui l’attaquera et sera le plus fort? Personne sous les cieux. | 3 Non voglio tacere circa le sue membra, e circa la forza e bellezza di sua armatura. |
4 Je devrais parler de ses membres, il me faut rappeler sa force incomparable. | 4 Chi ha scoperto il disopra del suo manto, e in mezzo alla sua bocca chi è penetrato? |
5 Qui a soulevé le devant de sa tunique, et regardé sous sa carapace? | 5 Le porte del suo muso chi mai le ha aperte? attorno alle sue zanne dimora il terrore. |
6 Qui a ouvert les battants de sa mâchoire? et quelle frayeur à voir cette couronne de dents! | 6 Il suo corpo è come di scudi fusi insieme, composto di squame che combaciano: |
7 Son dos n’est qu’un tissu de plaques qui se recouvrent sans laisser d’espace; | 7 l'una con l'altra è congiunta, neppure un soffio passa tra loro; |
8 la jointure est si bonne que pas un souffle n’y passerait. | 8 l'una all'altra aderisce, e si tengono in guisa da non separarsi. |
9 Chacune est soudée à sa voisine, leur assemblage ne se démonte pas. | 9 Il suo starnuto è uno splendor di fuoco, e gli occhi suoi come le ciglia dell'aurora; |
10 S’il éternue, ce sont des étincelles, ses paupières laissent jaillir une lumière. | 10 dalla sua bocca escono faci, come fiaccole di vivo fuoco; |
11 De sa gueule se dégagent des flammes, des étincelles de feu s’en échappent. | 11 dalle sue froge vien fuori fumo, come da caldaio acceso e bollente: |
12 Une vapeur sort de ses narines, des projections, comme d’un chaudron qui bouillonne. | 12 il suo soffio accende tizzoni, ed una vampa dalla sua bocca esce. |
13 À son souffle les charbons s’enflamment, une langue de feu sort de sa gueule! | 13 Nel suo collo risiede la forza, dinanzi a lui precede la squallidezza. |
14 Toute sa force est dans son cou, l’effroi passe devant lui! | 14 Le membra delle sue carni sono compatte: lanciandosi contro esso fulmini, non si volgono altrove. |
15 Sa carcasse ne fait qu’un tout, partout elle résiste et rien ne bouge. | 15 Il suo cuore è duro come pietra, e saldo come l'incudine del fucinatore. |
16 Son cœur est dur comme le roc, comme une pierre à broyer. | 16 Quand'esso si rizza ne temono gli angeli, e sbigottiti si discolpano. |
17 S’il se redresse, les flots refluent, les ondes s’effraient. | 17 La spada che lo assale non resiste, nè la lancia, nè la corazza. |
18 L’épée le frappe sans pénétrer, la lance et la flèche rebondissent. | 18 Reputa egli come paglia di ferro, come legno putrido il bronzo. |
19 Pour lui le fer n’est que paille, et le bronze comme le bois s’émousse. | 19 Non lo mette in fuga l'arciere, in stoppa si cambiano per lui le pietre di fionda. |
20 Les traits de l’arc ne le font pas fuir, les pierres de fronde lui semblent brins de paille. | 20 Come stoppa egli reputa la mazza, della lancia imbrandita esso si burla. |
21 La massue n’est pour lui qu’une baguette, le javelot résonne sur lui: il s’en moque. | 21 Sotto di lui vi sono raggi di sole, egli giace sull'orlo come fosse fango. |
22 Tout son dessous est garni de pointes, il herse la vase, y laissant des sillons. | 22 Fa bollire come caldaia il profondo mare, lo riduce come a un [vaso d']unguento che spuma; |
23 Puis c’est un bouillonnement dans les ondes, des bulles sur l’eau, comme sur des charbons d’encens. | 23 dietro a lui risplende il sentiero, si crederebbe che l'abisso sia canuto. |
24 Il laisse derrière lui un sillage de lumière, une mer d’écume blanche. | 24 Non v'è sulla terra una forza somigliante a lui, che fu fatto per non temer nessuno; |
25 Nulle bête sur terre ne saurait le vaincre: il a été fait rebelle à la peur. | 25 ogni essere eccelso egli mira [con disprezzo], è re su tutti i figli di fierezza.» |
26 Il brave en face les plus fières, il est le roi de tous les carnassiers! | |