Knjiga o Jobu 38
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče: | 1 فاجاب الرب ايوب من العاصفة وقال |
2 »Tko je taj koji riječima bezumnim zamračuje božanski promisao? | 2 من هذا الذي يظلم القضاء بكلام بلا معرفة. |
3 Bokove svoje opaši k’o junak: ja ću te pitat’, a ti me pouči. | 3 اشدد الآن حقويك كرجل. فاني اسألك فتعلمني. |
4 Gdje si bio kad zemlju utemeljih? Kazuj, ako ti je znanje sigurno. | 4 اين كنت حين اسست الارض. أخبر ان كان عندك فهم. |
5 Znaš li tko joj je mjere odredio i nad njom uže mjerničko napeo? | 5 من وضع قياسها. لانك تعلم. او من مدّ عليها مطمارا. |
6 Na čemu joj počivaju temelji? Tko joj postavi kamen ugaoni | 6 على اي شيء قرّت قواعدها او من وضع حجر زاويتها |
7 dok su klicale zvijezde jutarnje i Božji uzvikivali dvorjani? | 7 عندما ترنمت كواكب الصبح معا وهتف جميع بني الله |
8 Tko li zatvori more vratnicama kad je navrlo iz krila majčina; | 8 ومن حجز البحر بمصاريع حين اندفق فخرج من الرحم. |
9 kad ga oblakom k’o haljom odjenuh i k’o pelenam’ ovih maglom gustom; | 9 اذ جعلت السحاب لباسه الضباب قماطه |
10 kad sam njegovu odredio među, vrata stavio sa prijevornicama? | 10 وجزمت عليه حدّي واقمت له مغاليق ومصاريع |
11 Dotle, ne dalje, rekao sam njemu, tu nek’ se lomi ponos tvog valovlja! | 11 وقلت الى هنا تاتي ولا تتعدى وهنا تتخم كبرياء لججك |
12 Zar si ikad zapovjedio jutru, zar si kazao zori mjesto njeno, | 12 هل في ايامك امرت الصبح. هل عرّفت الفجر موضعه |
13 da poduhvati zemlju za rubove i da iz nje sve bezbožnike strese; | 13 ليمسك باكناف الارض فينفض الاشرار منها. |
14 da je pretvori u glinu pečatnu i oboji je k’o kakvu haljinu? | 14 تتحول كطين الخاتم وتقف كانها لابسة. |
15 Ona uzima svjetlost zlikovcima i pesnicu im lomi uzdignutu. | 15 ويمنع عن الاشرار نورهم وتنكسر الذراع المرتفعة |
16 Zar si ti prodro do izvora morskih, po dnu bezdana zar si kad hodio? | 16 هل انتهيت الى ينابيع البحر او في مقصورة الغمر تمشّيت. |
17 Zar su ti vrata smrti pokazali; vidje li dveri kraja mrtvih sjena? | 17 هل انكشفت لك ابواب الموت او عاينت ابواب ظل الموت. |
18 Zar si prostranstvo zemlje uočio? Govori, ako ti je znano sve to. | 18 هل ادركت عرض الارض. اخبر ان عرفته كله |
19 Koji putovi u dom svjetla vode, na kojem mjestu prebivaju tmine, | 19 اين الطريق الى حيث يسكن النور. والظلمة اين مقامها |
20 da ih odvedeš u njine krajeve, da im put k stanu njihovu pokažeš? | 20 حتى تاخذها الى تخومها وتعرف سبل بيتها. |
21 Ti znadeš to, ta davno ti se rodi, tvojih dana broj veoma je velik! | 21 تعلم لانك حينئذ كنت قد ولدت وعدد ايامك كثير |
22 Zar si stigao do riznica snijega i zar si tuče spremišta vidio | 22 أدخلت الى خزائن الثلج ام ابصرت مخازن البرد |
23 što ih pričuvah za dane nevolje, za vrijeme boja krvava i rata? | 23 التي ابقيتها لوقت الضر ليوم القتال والحرب. |
24 Kojim li se putem dijeli munja kada iskre po svoj zemlji prosipa? | 24 في اي طريق يتوزع النور وتتفرق الشرقية على الارض. |
25 Tko li je jaz iskopao povodnju, tko prokrčio pute grmljavini | 25 من فرّع قنوات للهطل وطريقا للصواعق |
26 da bi daždjelo na kraj nenastanjen, na pustinju gdje žive duše nema, | 26 ليمطر على ارض حيث لا انسان. على قفر لا احد فيه. |
27 da bi neplodnu napojio pustoš, da bi u stepi trava izniknula? | 27 ليروي البلقع والخلاء وينبت مخرج العشب |
28 Ima li kiša svoga roditelja? Tko je taj koji kapi rose rađa? | 28 هل للمطر اب ومن ولد مآجل الطل. |
29 Iz čijeg li mraz izlazi krila, tko slanu stvara što s nebesa pada? | 29 من بطن من خرج الجمد. صقيع السماء من ولده. |
30 Kako čvrsnu vode poput kamena i led se hvata površja bezdana? | 30 كحجر صارت المياه. أختبأت. وتلكد وجه الغمر |
31 Možeš li lancem vezati Vlašiće i razdriješiti spone Orionu, | 31 هل تربط انت عقد الثريا او تفك ربط الجبّار. |
32 u pravo vrijeme izvesti Danicu, vodit’ Medvjeda s njegovim mladima? | 32 أتخرج المنازل في اوقاتها وتهدي النعش مع بناته |
33 Zar poznaješ ti zakone nebeske pa da njima moć na zemlji dodijeliš? | 33 هل عرفت سنن السموات او جعلت تسلطها على الارض. |
34 Zar doviknuti možeš oblacima pa da pljuskovi tebe poslušaju? | 34 أترفع صوتك الى السحب فيغطيك فيض المياه. |
35 Zar na zapovijed tvoju munje lijeću i tebi zar se odazivlju: ‘Evo nas’? | 35 اترسل البروق فتذهب وتقول لك ها نحن. |
36 Tko je mudrost darovao ibisu, tko li je pamet ulio u pijetla? | 36 من وضع في الطخاء حكمة او من اظهر في الشّهب فطنة. |
37 Tko to mudro prebrojava oblake i tko nebeske izlijeva mjehove | 37 من يحصي الغيوم بالحكمة ومن يسكب ازقاق السموات |
38 dok se zemlja u tijesto ne zgusne i dok se grude njezine ne slijepe? | 38 اذ ينسبك التراب سبكا ويتلاصق المدر |
39 Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit’ lavićima | 39 اتصطاد للّبوة فريسة ام تشبع نفس الاشبال |
40 na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona? | 40 حين تجرمز في عريّسها وتجلس في عيصها للكمون. |
41 Tko hranu gavranovima pribavlja kad Bogu ptići njegovi cijuču i naokolo oblijeću bez hrane? | 41 من يهيئ للغراب صيده اذ تنعب فراخه الى الله وتتردد لعدم القوت |