SCRUTATIO

Utorak, 14 Listopad 2025 - San Callisto I papa ( Letture di oggi)

Knjiga o Jobu 28


font
Biblija HrvatskiBIBBIA VOLGARE
1 »Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.1 L'ariento ha li principii delle sue vene; ed è lo luogo suo all' oro, nel quale si fa.
2 Ruda željezna iz zemlje se vadi,
a iz rudače rastaljene bakar.
2 Lo ferro della terra è tolto; e la pietra, soluta per caldo, in rame si converte.
3 Ljudi tami postavljaju granice
i kopaju do najvećih dubina
za kamenom u mraku zakopanim.
3 Lo tempo pose alle tenebre; e la fine di tutte le cose elli considera (in veritade), la pietra della scuritade e l'ombra della morte.
4 Čeljad iz tuđine rovove dube
do kojih ljudska ne dopire noga,
visi njišuć’ se, daleko od ljudi.
4 Dividerà il torrente dal popolo peregrinante coloro de' quali s'è dimenticato lo piede dello abbisognante, e li uomini senza via.
5 Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče
kao od vatre sve je razrovano.
5 La terra, della quale nasceva il pane nello suo luogo, con fuoco è sovversa.
6 Stijene njene safira su skrovišta,
prašina zlatna krije se u njima.
6 Il luogo di zaffiro le pietre sue, e li pezzi di quella è oro.
7 Tih putova ne znaju grabljivice,
jastrebovo ih oko ne opaža.
7 Non seppe la via dell' uccello, nè non [la] riguardò l'occhio dell' avoltore.
8 Zvijeri divlje njima nisu kročile
niti je kada lav njima prošao.
8 Non calcarono quella i figliuoli de' mercatanti, nè non passò per quella la lionessa.
9 Ali na kamen diže čovjek ruku
te iz korijena prevraća planine.
9 Alla pietra istese la sua mano; sovvertì dalle radici li monti.
10 U kamenu prokopava prolaze,
oko mu sve dragocjeno opaža.
10 Nelle pietre li rivi fesse; e ogni cosa preziosa vide l'occhio suo.
11 Žilama vode on tok zaustavlja;
stvari skrivene nosi na vidjelo.
11 E in verità le cose profonde delli fiumi ragguarda, e le cose nascose produce nella luce.
12 Ali otkuda nam mudrost dolazi?
Na kojemu mjestu razum prebiva?
12 Ma la sapienza dov'è trovata? o chi è lo luogo della intelligenza?
13 Čovjek njezina ne poznaje puta,
u zemlji živih nisu je otkrili.
13 Non sa l'uomo lo prezzo suo, nè non è trovato nella terra delli suavemente viventi. ·
14 Bezdan govori: ‘U meni je nema!’
a more: ‘Ne nalazi se kod mene!’
14 L'abisso dice: non è in me, e lo mare favella: non è meco.
15 Zlatom se čistim kupiti ne može,
ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
15 Non si darà l' oro ottimo per quella, nè non sarà appiccato l'ariento nella commutazione sua.
16 ne mjeri se ona zlatom ofirskim,
ni oniksom skupim pa ni safirom.
16 Non sarae assomigliato alli tinti colori dell' India, nè alla pietra sardonica preziosissima, ovvero allo zaffiro.
17 Sa zlatom, staklom ne poređuje se,
nit’ se daje za sud od suha zlata.
17 Non si agguaglierae a lei l'oro ovvero lo vetro; nè non saranno commutati per lei li vaselli dell' oro (eccelsi).
18 Čemu spominjat’ prozirac, koralje,
bolje je steći mudrost no biserje.
18 E' soprastanti non si ricorderanno della comparazione sua; ma la sapienza si trae delle cose nascose.
19 Što je prema njoj topaz etiopski?
Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
19 Non si agguaglierà a lei lo topazio di Etiopia, nè sarà accompagnata alle (belle) tinture mondissime.
20 Ali otkuda nam mudrost dolazi?
Na kojemu mjestu razum prebiva?
20 Donde verrà adunque (cioè) la sapienza (nascosta)? e quale è il luogo della intelligenza?
21 Sakrivena je očima svih živih;
ona izmiče pticama nebeskim.
21 È agli occhii di tutti i viventi ancora nascosa; ed è celata agli uccelli del cielo.
22 Propast paklena i Smrt izjavljuju:
‘Za slavu njenu mi smo samo čuli.’
22 E la perdizione e la morte dissono: noi abbiamo udito la sua fama.
23 Jedino je Bog put njen proniknuo,
on jedini znade gdje se nalazi.
23 Iddio intende la via sua, ed elli conosce il luogo di quella.
24 Jer pogledom granice zemlje hvata
i opaža sve pod svodom nebeskim.
24 In verità li fini del mondo lui ragguarda; e guarda ogni cosa ch' è sotto il cielo.
25 Kad htjede vjetru odredit’ težinu
i mjerilom svu vodu izmjeriti,
25 Chi fece lo carico a' venti, e dell' acque appiccò la misura;
26 kad je zakone daždu nametnuo
i oblacima gromovnim putove,
26 quando poneva alle piove la legge, e la via alla sonante tempesta;
27 tad ju je vidio te izmjerio,
učvrstio i do dna ispitao.
27 allotta vide quella, e (certo) narrò e apparecchiò e investigò.
28 A potom je rekao čovjeku:
‘Strah Gospodnji’ – eto što je mudrost;
‘Zla se kloni’ – to ti je razumnost.«
28 E disse all' uomo: ecco la paura del Signore, quella è la sapienza, e partirsi dal male è intelligenza.