Knjiga o Jobu 13
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
Biblija Hrvatski | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 Očima svojim sve to ja vidjeh, ušima svojim čuh i razumjeh. | 1 - Ecco, tutte queste cose ha viste l'occhio mio, ha udite il mio orecchio e tutte io le compresi; |
2 Sve što vi znate znadem to i ja, ni u čemu od vas gori nisam. | 2 quanto sapete voialtri lo so anch'io, nè a voialtri io sono inferiore. |
3 Zato, zborit’ moram sa Svesilnim, pred Bogom svoj razlog izložiti. | 3 Io invece all'Onnipotente parlo, e di discutere con Dio io bramo: |
4 Jer, kovači laži vi ste pravi, i svi ste vi zaludni liječnici! | 4 mostrando prima che siete fabbricatori di menzogna, e che asserite false dottrine. |
5 Kada biste bar znali šutjeti, mudrost biste svoju pokazali! | 5 Oh! se piuttosto serbaste silenzio, sì da farvi stimare sapienti! |
6 Dokaze mi ipak poslušajte, razlog mojih usana počujte. | 6 Ascoltate dunque la mia riprensione, e alla sentenza delle mie labbra fate attenzione. |
7 Zar zbog Boga govorite laži, zar zbog njega riječi te prijevarne? | 7 Ha forse bisogno Dio della vostra menzogna, perchè dobbiate asserire cose false in favor suo? |
8 Zar biste pristrano branit’ htjeli Boga, zar biste mu htjeli biti odvjetnici? | 8 Vi mostrerete forse parziali con luie vi sforzerete di far gli avvocati di Dio? |
9 Zar bi dobro bilo da vas on ispita? Zar biste ga obmanuli k’o čovjeka? | 9 Ma ciò piacerà a lui a cui nulla si può celare? ovvero rimarrà egli, come uomo, ingannato dalle vostre frodi? |
10 Kaznom preteškom on bi vas pokarao poradi potajne vaše pristranosti. | 10 Egli stesso riprenderebbe voialtri, perchè in segreto vi mostrate parziali con lui; |
11 Zar vas veličanstvo njegovo ne plaši i zar vas od njega užas ne spopada? | 11 tosto ch'ei si scotesse vi sbigottirebbe, ed il terrore di lui cadrebbe su voialtri; |
12 Razlozi su vam od pepela izreke, obrana je vaša obrana od blata. | 12 i vostri memoriali sarebbero [sentenze da] cenere, e diventerebbero d'argilla i vostri cimieri. |
13 Umuknite sada! Dajte da govorim, pa neka me poslije snađe što mu drago. | 13 Tacete alquanto, ed io parleròtutto ciò che la mia mente mi dirà. |
14 Zar da meso svoje sâm kidam zubima? Da svojom rukom život upropašćujem? | 14 Perchè lacero io le mie carni con i miei denti, e perchè metto l'anima mia nelle mie mani? |
15 On me ubit’ može: nade druge nemam već da pred njim svoje držanje opravdam. | 15 Quand'anche egli mi uccidesse, in lui spererò, eppur la mia condotta innanzi a lui difenderò; |
16 I to je već zalog mojega spasenja, jer bezbožnik preda nj ne može stupiti. | 16 ed egli proprio sarà il mio salvatore, poichè in faccia a lui non comparisce alcun ipocrita. |
17 Pažljivo mi riječi poslušajte, nek’ vam prodre u uši besjeda. | 17 Ascoltate la mia parola, ed alle mie sentenze porgete orecchio. |
18 Gle: ja sam pripremio parnicu, jer u svoje sam právo uvjeren. | 18 Se io sarò giudicato, so che verrò riconosciuto giusto. |
19 Tko se sa mnom hoće parničiti? – Umuknut ću potom te izdahnut’. | 19 Chi è che verrà meco in giudizio? Venga! Perchè dovrei consumarmi tacendo? |
20 Dvije mi molbe samo ne uskrati da se od tvog lica ne sakrivam: | 20 Soltanto due cose tu [o Dio], non dovrai fare con me, e allor dalla tua faccia non m'occulterò: |
21 digni s mene tešku svoju ruku i užasom svojim ne straši me. | 21 la tua mano ritira tu da me, e il tuo terrore non mi sbigottisca; |
22 Tada me pitaj, a ja ću odgovarat’; ili ja da pitam, ti da odgovaraš. | 22 quindi interrogami ed io ti risponderò, ovvero parlerò io e tu rispondimi. |
23 Koliko počinih prijestupa i grijeha? Prekršaj mi moj pokaži i krivicu. | 23 Quante sono le mie iniquità e peccati? le mie scelleratezze e delitti fammi conoscere! |
24 Zašto lice svoje kriješ sad od mene, zašto u meni vidiš neprijatelja? | 24 Perchè mai nascondi tu il tuo volto, e mi reputi come tuo nemico? |
25 Zašto strahom mučiš list vjetrom progonjen, zašto se na suhu obaraš slamčicu? | 25 Contro una foglia, che il vento rapisce, mostri la tua potenza, e perseguiti un'arida pagliuzza; |
26 O ti, koji mi gorke pišeš presude i teretiš mene grijesima mladosti, | 26 tu infatti decreti contro di me amarezze, e mi vuoi far consumar dai peccati della mia giovinezza: |
27 koji si mi noge u klade sapeo i koji bdiš nad svakim mojim korakom i tragove stopa mojih ispituješ! | 27 mettesti nel ceppo i piedi miei, osservasti tutte le mie strade, e l'orme de' miei piedi scrutasti; |
28 Život mi se k’o trulo drvo raspada, k’o haljina što je moljci izjedaju! | 28 mentre io come [legno] tarlato devo consumarmi, e come veste ch'è corrosa dalla tignuola. |