Tehillim (תהילים) - Salmi 89
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
|---|---|
| 1 מַשְׂכִּיל לְאֵיתָן הָאֶזְרָחִֽי׃ | 1 Poema de Etam, el aborigen. |
| 2 חַֽסְדֵי יְהֹוָה עוֹלָם אָשִׁירָהלְדֹר וָדֹר ׀ אוֹדִיעַ אֱמוּנָתְךָ בְּפִֽי׃ | 2 Cantaré eternamente el amor del Señor, proclamaré tu fidelidad por todas las generaciones. |
| 3 כִּֽי־אָמַרְתִּי עוֹלָם חֶסֶד יִבָּנֶהשָׁמַיִם ׀ תָּכִן אֱמוּנָתְךָ בָהֶֽם׃ | 3 Porque tú has dicho: «Mi amor se mantendrá eternamente, mi fidelidad está afianzada en el cielo. |
| 4 כָּרַתִּי בְרִית לִבְחִירִינִשְׁבַּעְתִּי לְדָוִד עַבְדִּֽי׃ | 4 Yo sellé una alianza con mi elegido, hice este juramento a David, mi servidor: |
| 5 עַד־עוֹלָם אָכִין זַרְעֶךָוּבָנִיתִי לְדֹר־וָדוֹר כִּסְאֲךָ סֶֽלָה׃ | 5 «Estableceré tu descendencia para siempre, mantendré tu trono por todas las generaciones». |
| 6 וְיוֹדוּ שָׁמַיִם פִּלְאֲךָ יְהֹוָהאַף־אֱמוּנָתְךָ בִּקְהַל קְדֹשִֽׁים׃ | 6 El cielo celebre tus maravillas, Señor, y tu fidelidad en la asamblea de los santos, |
| 7 כִּי מִי בַשַּׁחַק יַעֲרֹךְ לַיהֹוָהיִדְמֶה לַיהֹוָה בִּבְנֵי אֵלִֽים׃ | 7 porque ¿quién es comparable al Señor en las alturas? ¿quién como el Señor entre los hijos de Dios? |
| 8 אֵל נַעֲרָץ בְּסוֹד־קְדֹשִׁים רַבָּהוְנוֹרָא עַל־כׇּל־סְבִיבָֽיו׃ | 8 Dios es temible en el consejo de los santos, más grande y terrible que cuantos están a su alrededor, |
| 9 יְהֹוָה ׀ אֱלֹהֵי צְבָאוֹתמִֽי־כָמוֹךָֽ חֲסִין ׀ יָהּוֶאֱמוּנָתְךָ סְבִיבוֹתֶֽיךָ׃ | 9 Señor, Dios del universo, ¿hay alguien como tú? Tú eres fuerte y estás rodeado de fidelidad. |
| 10 אַתָּה מוֹשֵׁל בְּגֵאוּת הַיָּםבְּשׂוֹא גַלָּיו אַתָּה תְשַׁבְּחֵֽם׃ | 10 Tú dominas la soberbia del mar y calmas la altivez de sus olas; |
| 11 אַתָּה דִכִּאתָ כֶחָלָל רָהַבבִּזְרוֹעַ עֻזְּךָ פִּזַּרְתָּ אוֹיְבֶֽיךָ׃ | 11 tú aplastaste a Rahab como a un cadáver, deshiciste a tus enemigos con tu brazo poderoso. |
| 12 לְךָ שָׁמַיִם אַף־לְךָ אָרֶץתֵּבֵל וּמְלֹאָהּ אַתָּה יְסַדְתָּֽם׃ | 12 Tuyo es el cielo, tuya la tierra: tú cimentaste el mundo y todo lo que hay en él; |
| 13 צָפוֹן וְיָמִין אַתָּה בְרָאתָםתָּבוֹר וְחֶרְמוֹן בְּשִׁמְךָ יְרַנֵּֽנוּ׃ | 13 tú has creado el norte y el sur, el Hermón y el Tabor aclaman tu Nombre. |
| 14 לְךָ זְרוֹעַ עִם־גְּבוּרָהתָּעֹז יָדְךָ תָּרוּם יְמִינֶֽךָ׃ | 14 Tu brazo está lleno de poder, tu mano es fuerte, alta es tu derecha; |
| 15 צֶדֶק וּמִשְׁפָּט מְכוֹן כִּסְאֶךָחֶסֶד וֶאֱמֶת יְֽקַדְּמוּ פָנֶֽיךָ׃ | 15 la Justicia y el Derecho son la base de tu trono, el Amor y la Fidelidad te preceden. |
| 16 אַשְׁרֵי הָעָם יֹדְעֵי תְרוּעָהיְהֹוָה בְּֽאוֹר־פָּנֶיךָ יְהַלֵּכֽוּן׃ | 16 ¡Feliz el pueblo que sabe aclamarte! Ellos caminarán a la luz de tu rostro; |
| 17 בְּשִׁמְךָ יְגִילוּן כׇּל־הַיּוֹםוּבְצִדְקָתְךָ יָרֽוּמוּ׃ | 17 se alegrarán sin cesar en tu Nombre, serán exaltados a causa de tu justicia. |
| 18 כִּי־תִפְאֶרֶת עֻזָּמוֹ אָתָּהוּבִרְצוֹנְךָ תרים תָּרוּם קַרְנֵֽינוּ׃ | 18 Porque tú eres su gloria y su fuerza; con tu favor, acrecientas nuestro poder. |
| 19 כִּי לַיהֹוָה מָגִנֵּנוּוְלִקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵל מַלְכֵּֽנוּ׃ | 19 Sí, el Señor es nuestro escudo, el Santo de Israel es realmente nuestro rey. |
| 20 אָז דִּבַּרְתָּֽ בְחָזוֹן לַחֲסִידֶיךָוַתֹּאמֶר שִׁוִּיתִי עֵזֶר עַל־גִּבּוֹרהֲרִימוֹתִי בָחוּר מֵעָֽם׃ | 20 Tú hablaste una vez en una visión y dijiste a tus amigos: «Impuse la corona a un valiente, exalté a un guerrero del pueblo. |
| 21 מָצָאתִי דָּוִד עַבְדִּיבְּשֶׁמֶן קׇדְשִׁי מְשַׁחְתִּֽיו׃ | 21 Encontré a David, mi servidor, y lo ungí con el óleo sagrado, |
| 22 אֲשֶׁר יָדִי תִּכּוֹן עִמּוֹאַף־זְרוֹעִי תְאַמְּצֶֽנּוּ׃ | 22 para que mi mano esté siempre con él y mi brazo lo haga poderoso. |
| 23 לֹא־יַשִּׁיא אוֹיֵב בּוֹוּבֶן־עַוְלָה לֹא יְעַנֶּֽנּוּ׃ | 23 El enemigo no lo aventajará, ni podrán oprimirlo los malvados: |
| 24 וְכַתּוֹתִי מִפָּנָיו צָרָיווּמְשַׂנְאָיו אֶגּֽוֹף׃ | 24 yo aplastaré a sus adversarios ante él y golpearé a los que lo odian. |
| 25 וֶאֱֽמוּנָתִי וְחַסְדִּי עִמּוֹוּבִשְׁמִי תָּרוּם קַרְנֽוֹ׃ | 25 Mi fidelidad y mi amor lo acompañarán, su poder crecerá a causa de mi Nombre: |
| 26 וְשַׂמְתִּי בַיָּם יָדוֹוּֽבַנְּהָרוֹת יְמִינֽוֹ׃ | 26 extenderé su mano sobre el mar y su derecha sobre los ríos. |
| 27 הוּא יִקְרָאֵנִי אָבִי אָתָּהאֵלִי וְצוּר יְשׁוּעָתִֽי׃ | 27 El me dirá: «Tú eres mi padre, mi Dios, mi Roca salvadora». |
| 28 אַף־אָנִי בְּכוֹר אֶתְּנֵהוּעֶלְיוֹן לְמַלְכֵי־אָֽרֶץ׃ | 28 Yo lo constituiré mi primogénito, el más alto de los reyes de la tierra. |
| 29 לְעוֹלָם אשמור אֶשְׁמׇר־לוֹ חַסְדִּיוּבְרִיתִי נֶאֱמֶנֶת לֽוֹ׃ | 29 Le aseguraré mi amor eternamente, y mi alianza será estable para él; |
| 30 וְשַׂמְתִּי לָעַד זַרְעוֹוְכִסְאוֹ כִּימֵי שָׁמָֽיִם׃ | 30 le daré una descendencia eterna y un trono duradero como el cielo. |
| 31 אִם־יַעַזְבוּ בָנָיו תּוֹרָתִיוּבְמִשְׁפָּטַי לֹא יֵלֵכֽוּן׃ | 31 Si sus hijos abandonan mi enseñanza y no proceden de acuerdo con mis juicios; |
| 32 אִם־חֻקֹּתַי יְחַלֵּלוּוּמִצְוֺתַי לֹא יִשְׁמֹֽרוּ׃ | 32 si profanan mis preceptos y no observan mis mandamientos, |
| 33 וּפָקַדְתִּי בְשֵׁבֶט פִּשְׁעָםוּבִנְגָעִים עֲוֺנָֽם׃ | 33 castigaré sus rebeldías con la vara y sus culpas, con el látigo. |
| 34 וְחַסְדִּי לֹא־אָפִיר מֵעִמּוֹוְלֹא־אֲשַׁקֵּר בֶּאֱמוּנָתִֽי׃ | 34 Pero a él no le retiraré mi amor ni desmentiré mi fidelidad; |
| 35 לֹֽא־אֲחַלֵּל בְּרִיתִיוּמוֹצָא שְׂפָתַי לֹא אֲשַׁנֶּֽה׃ | 35 no quebrantaré mi alianza ni cambiaré lo que salió de mis labios. |
| 36 אַחַת נִשְׁבַּעְתִּי בְקׇדְשִׁיאִֽם־לְדָוִד אֲכַזֵּֽב׃ | 36 Una vez juré por mi santidad –¡jamás mentiré a David!–: |
| 37 זַרְעוֹ לְעוֹלָם יִהְיֶהוְכִסְאוֹ כַשֶּׁמֶשׁ נֶגְדִּֽי׃ | 37 «Su descendencia permanecerá para siempre y su trono, como el sol en mi presencia; |
| 38 כְּיָרֵחַ יִכּוֹן עוֹלָםוְעֵד בַּשַּׁחַק נֶאֱמָן סֶֽלָה׃ | 38 como la luna, que permanece para siempre, será firme su sede en las alturas». |
| 39 וְאַתָּה זָנַחְתָּ וַתִּמְאָסהִתְעַבַּרְתָּ עִם־מְשִׁיחֶֽךָ׃ | 39 Pero tú te has irritado contra tu Ungido, lo has rechazado y despreciado; |
| 40 נֵאַרְתָּה בְּרִית עַבְדֶּךָחִלַּלְתָּ לָאָרֶץ נִזְרֽוֹ׃ | 40 desdeñaste la alianza con tu servidor, profanaste por tierra su insignia real. |
| 41 פָּרַצְתָּ כׇל־גְּדֵרֹתָיושַׂמְתָּ מִבְצָרָיו מְחִתָּֽה׃ | 41 Abrirse brechas en todas sus murallas, redujiste a escombros todas sus fortalezas; |
| 42 שַׁסֻּהוּ כׇּל־עֹבְרֵי דָרֶךְהָיָה חֶרְפָּה לִשְׁכֵנָֽיו׃ | 42 los que pasan por el camino lo despojan, y es la burla de todos sus vecinos. |
| 43 הֲרִימוֹתָ יְמִין צָרָיוהִשְׂמַחְתָּ כׇּל־אוֹיְבָֽיו׃ | 43 Alzaste la mano de sus adversarios, llenaste de alegría a sus enemigos; |
| 44 אַף־תָּשִׁיב צוּר חַרְבּוֹוְלֹא הֲקֵימֹתוֹ בַּמִּלְחָמָֽה׃ | 44 mellaste el filo de su espada y no lo sostuviste en el combate. |
| 45 הִשְׁבַּתָּ מִטְּהָרוֹוְכִסְאוֹ לָאָרֶץ מִגַּֽרְתָּה׃ | 45 Le quitaste su cetro glorioso y derribaste por tierra su trono; |
| 46 הִקְצַרְתָּ יְמֵי עֲלוּמָיוהֶעֱטִיתָ עָלָיו בּוּשָׁה סֶֽלָה׃ | 46 abreviaste los días de su juventud y lo cubriste de vergüenza. |
| 47 עַד־מָה יְהֹוָה תִּסָּתֵר לָנֶצַחתִּבְעַר כְּמוֹ־אֵשׁ חֲמָתֶֽךָ׃ | 47 ¿Hasta cuándo, Señor? ¿Te ocultarás para siempre? ¿Arderá tu furor como el fuego? |
| 48 זְכׇר־אֲנִי מֶה־חָלֶדעַל־מַה־שָּׁוְא בָּרָאתָ כׇל־בְּנֵֽי־אָדָֽם׃ | 48 Recuerda, Señor, qué corta es mi vida y qué efímeros creaste a los hombres. |
| 49 מִי גֶבֶר יִֽחְיֶה וְלֹא יִרְאֶה־מָּוֶתיְמַלֵּט נַפְשׁוֹ מִיַּד־שְׁאוֹל סֶֽלָה׃ | 49 ¿Quién vivirá sin ver la muerte? ¿Quién se librará de las garras del Abismo? |
| 50 אַיֵּה ׀ חֲסָדֶיךָ הָרִאשֹׁנִים ׀ אֲדֹנָינִשְׁבַּעְתָּ לְדָוִד בֶּאֱמוּנָתֶֽךָ׃ | 50 ¿Dónde está, Señor, tu amor de otro tiempo, el que juraste a David por tu fidelidad? |
| 51 זְכֹר אֲדֹנָי חֶרְפַּת עֲבָדֶיךָשְׂאֵתִי בְחֵיקִי כׇּל־רַבִּים עַמִּֽים׃ | 51 Recuerda, Señor, las afrentas de tu servidor: yo tengo que soportar los insultos de los pueblos. |
| 52 אֲשֶׁר חֵרְפוּ אוֹיְבֶיךָ ׀ יְהֹוָהאֲשֶׁר חֵרְפוּ עִקְּבוֹת מְשִׁיחֶֽךָ׃ | 52 ¡Cómo afrentan las huellas de tu Ungido! |
| 53 בָּרוּךְ יְהֹוָה לְעוֹלָםאָמֵן ׀ וְאָמֵֽן׃ ספר רביעי | 53 ¡Bendito sea el Señor eternamente! ¡Amén! ¡Amén! |