SCRUTATIO

Domenica, 5 luglio 2026 - Sant´Elisabetta di Portogallo ( Letture di oggi)

Salmi תהילים (Tehillim) 86


font
Miqra 'al pi ha-MesorahRevised Standard Version Catholic Edition
1 תְּפִלָּה לְדָוִדהַטֵּֽה־יְהֹוָה אׇזְנְךָ עֲנֵנִיכִּֽי־עָנִי וְאֶבְיוֹן אָֽנִי׃1 A Prayer of David. Incline thy ear, O LORD, and answer me, for I am poor and needy.
2 שָׁמְרָה נַפְשִׁי כִּֽי־חָסִיד אָנִיהוֹשַׁע עַבְדְּךָ אַתָּה אֱלֹהַיהַבּוֹטֵחַ אֵלֶֽיךָ׃2 Preserve my life, for I am godly; save thy servant who trusts in thee. Thou art my God;
3 חׇנֵּנִי אֲדֹנָיכִּי אֵלֶיךָ אֶקְרָא כׇּל־הַיּֽוֹם׃3 be gracious to me, O Lord, for to thee do I cry all the day.
4 שַׂמֵּחַ נֶפֶשׁ עַבְדֶּךָכִּי אֵלֶיךָ אֲדֹנָי נַפְשִׁי אֶשָּֽׂא׃4 Gladden the soul of thy servant, for to thee, O Lord, do I lift up my soul.
5 כִּֽי־אַתָּה אֲדֹנָי טוֹב וְסַלָּחוְרַב־חֶסֶד לְכׇל־קֹֽרְאֶֽיךָ׃5 For thou, O Lord, art good and forgiving, abounding in steadfast love to all who call on thee.
6 הַאֲזִינָה יְהֹוָה תְּפִלָּתִיוְהַקְשִׁיבָה בְּקוֹל תַּחֲנוּנוֹתָֽי׃6 Give ear, O LORD, to my prayer; hearken to my cry of supplication.
7 בְּיוֹם צָרָתִי אֶקְרָאֶךָּכִּי תַעֲנֵֽנִי׃7 In the day of my trouble I call on thee, for thou dost answer me.
8 אֵין־כָּמוֹךָ בָאֱלֹהִים ׀ אֲדֹנָיוְאֵין כְּֽמַעֲשֶֽׂיךָ׃8 There is none like thee among the gods, O Lord, nor are there any works like thine.
9 כׇּל־גּוֹיִם ׀ אֲשֶׁר עָשִׂיתָיָבוֹאוּ ׀ וְיִשְׁתַּֽחֲווּ לְפָנֶיךָ אֲדֹנָיוִיכַבְּדוּ לִשְׁמֶֽךָ׃9 All the nations thou hast made shall come and bow down before thee, O Lord, and shall glorify thy name.
10 כִּֽי־גָדוֹל אַתָּה וְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹתאַתָּה אֱלֹהִים לְבַדֶּֽךָ׃10 For thou art great and doest wondrous things, thou alone art God.
11 הוֹרֵנִי יְהֹוָה ׀ דַּרְכֶּךָאֲהַלֵּךְ בַּאֲמִתֶּךָיַחֵד לְבָבִי לְיִרְאָה שְׁמֶֽךָ׃11 Teach me thy way, O LORD, that I may walk in thy truth; unite my heart to fear thy name.
12 אוֹדְךָ ׀ אֲדֹנָי אֱלֹהַי בְּכׇל־לְבָבִיוַאֲכַבְּדָה שִׁמְךָ לְעוֹלָֽם׃12 I give thanks to thee, O Lord my God, with my whole heart, and I will glorify thy name for ever.
13 כִּֽי־חַסְדְּךָ גָּדוֹל עָלָיוְהִצַּלְתָּ נַפְשִׁי מִשְּׁאוֹל תַּחְתִּיָּֽה׃13 For great is thy steadfast love toward me; thou hast delivered my soul from the depths of Sheol.
14 אֱלֹהִים ׀ זֵדִים קָֽמוּ־עָלַיוַעֲדַת עָרִיצִים בִּקְשׁוּ נַפְשִׁיוְלֹא שָׂמוּךָ לְנֶגְדָּֽם׃14 O God, insolent men have risen up against me; a band of ruthless men seek my life, and they do not set thee before them.
15 וְאַתָּה אֲדֹנָי אֵל־רַחוּם וְחַנּוּןאֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב־חֶסֶד וֶאֱמֶֽת׃15 But thou, O Lord, art a God merciful and gracious, slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness.
16 פְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִיתְּנָֽה־עֻזְּךָ לְעַבְדֶּךָוְהוֹשִׁיעָה לְבֶן־אֲמָתֶֽךָ׃16 Turn to me and take pity on me; give thy strength to thy servant, and save the son of thy handmaid.
17 עֲשֵֽׂה־עִמִּי אוֹת לְטוֹבָהוְיִרְאוּ שֹׂנְאַי וְיֵבֹשׁוּכִּֽי־אַתָּה יְהֹוָה עֲזַרְתַּנִי וְנִחַמְתָּֽנִי׃17 Show me a sign of thy favor, that those who hate me may see and be put to shame because thou, LORD, hast helped me and comforted me.