Salmi תהילים (Tehillim) 86
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | JERUSALEM |
|---|---|
| 1 תְּפִלָּה לְדָוִדהַטֵּֽה־יְהֹוָה אׇזְנְךָ עֲנֵנִיכִּֽי־עָנִי וְאֶבְיוֹן אָֽנִי׃ | 1 Prière. De David. Tends l'oreille, Yahvé, réponds-moi, pauvre et malheureux que je suis; |
| 2 שָׁמְרָה נַפְשִׁי כִּֽי־חָסִיד אָנִיהוֹשַׁע עַבְדְּךָ אַתָּה אֱלֹהַיהַבּוֹטֵחַ אֵלֶֽיךָ׃ | 2 garde mon âme, car je suis ton ami, sauve ton serviteur qui se fie en toi. Tu es mon Dieu, |
| 3 חׇנֵּנִי אֲדֹנָיכִּי אֵלֶיךָ אֶקְרָא כׇּל־הַיּֽוֹם׃ | 3 pitié pour moi, Seigneur, c'est toi que j'appelle tout le jour; |
| 4 שַׂמֵּחַ נֶפֶשׁ עַבְדֶּךָכִּי אֵלֶיךָ אֲדֹנָי נַפְשִׁי אֶשָּֽׂא׃ | 4 réjouis l'âme de ton serviteur, quand j'élève mon âme vers toi, Seigneur. |
| 5 כִּֽי־אַתָּה אֲדֹנָי טוֹב וְסַלָּחוְרַב־חֶסֶד לְכׇל־קֹֽרְאֶֽיךָ׃ | 5 Seigneur, tu es pardon et bonté, plein d'amour pour tous ceux qui t'appellent; |
| 6 הַאֲזִינָה יְהֹוָה תְּפִלָּתִיוְהַקְשִׁיבָה בְּקוֹל תַּחֲנוּנוֹתָֽי׃ | 6 Yahvé, entends ma prière, attentif à la voix de ma plainte. |
| 7 בְּיוֹם צָרָתִי אֶקְרָאֶךָּכִּי תַעֲנֵֽנִי׃ | 7 Au jour de l'angoisse, je t'appelle, car tu me réponds, Seigneur; |
| 8 אֵין־כָּמוֹךָ בָאֱלֹהִים ׀ אֲדֹנָיוְאֵין כְּֽמַעֲשֶֽׂיךָ׃ | 8 entre les dieux, pas un comme toi, rien qui ressemble à tes oeuvres. |
| 9 כׇּל־גּוֹיִם ׀ אֲשֶׁר עָשִׂיתָיָבוֹאוּ ׀ וְיִשְׁתַּֽחֲווּ לְפָנֶיךָ אֲדֹנָיוִיכַבְּדוּ לִשְׁמֶֽךָ׃ | 9 Tous les païens viendront t'adorer, Seigneur, et rendre gloire à ton nom; |
| 10 כִּֽי־גָדוֹל אַתָּה וְעֹשֵׂה נִפְלָאוֹתאַתָּה אֱלֹהִים לְבַדֶּֽךָ׃ | 10 car tu es grand et tu fais des merveilles, toi, Dieu, et toi seul. |
| 11 הוֹרֵנִי יְהֹוָה ׀ דַּרְכֶּךָאֲהַלֵּךְ בַּאֲמִתֶּךָיַחֵד לְבָבִי לְיִרְאָה שְׁמֶֽךָ׃ | 11 Enseigne-moi, Yahvé, tes voies, afin que je marche en ta vérité, rassemble mon coeur pourcraindre ton nom. |
| 12 אוֹדְךָ ׀ אֲדֹנָי אֱלֹהַי בְּכׇל־לְבָבִיוַאֲכַבְּדָה שִׁמְךָ לְעוֹלָֽם׃ | 12 Je te rends grâce de tout mon coeur, Seigneur mon Dieu, à jamais je rendrai gloire à ton nom, |
| 13 כִּֽי־חַסְדְּךָ גָּדוֹל עָלָיוְהִצַּלְתָּ נַפְשִׁי מִשְּׁאוֹל תַּחְתִּיָּֽה׃ | 13 car ton amour est grand envers moi, tu as tiré mon âme du tréfonds du shéol. |
| 14 אֱלֹהִים ׀ זֵדִים קָֽמוּ־עָלַיוַעֲדַת עָרִיצִים בִּקְשׁוּ נַפְשִׁיוְלֹא שָׂמוּךָ לְנֶגְדָּֽם׃ | 14 O Dieu, des orgueilleux ont surgi contre moi, une bande de forcenés pourchasse mon âme, pointde place pour toi devant eux. |
| 15 וְאַתָּה אֲדֹנָי אֵל־רַחוּם וְחַנּוּןאֶרֶךְ אַפַּיִם וְרַב־חֶסֶד וֶאֱמֶֽת׃ | 15 Mais toi, Seigneur, Dieu de tendresse et de pitié, lent à la colère, plein d'amour et de vérité, |
| 16 פְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִיתְּנָֽה־עֻזְּךָ לְעַבְדֶּךָוְהוֹשִׁיעָה לְבֶן־אֲמָתֶֽךָ׃ | 16 tourne-toi vers moi, pitié pour moi! Donne à ton serviteur ta force et ton salut au fils de taservante, |
| 17 עֲשֵֽׂה־עִמִּי אוֹת לְטוֹבָהוְיִרְאוּ שֹׂנְאַי וְיֵבֹשׁוּכִּֽי־אַתָּה יְהֹוָה עֲזַרְתַּנִי וְנִחַמְתָּֽנִי׃ | 17 fais pour moi un signe de bonté. Ils verront, mes ennemis, et rougiront, car toi, Yahvé, tu m'aideset me consoles. |