SCRUTATIO

Domenica, 7 giugno 2026 - Sant' Andronico di Perm ( Letture di oggi)

Tehillim (תהילים) - Salmi 71


font
Miqra 'al pi ha-MesorahBIBBIA MARTINI
1 בְּךָֽ־יְהֹוָה חָסִיתִיאַל־אֵבוֹשָׁה לְעוֹלָֽם׃1 Salmo sopra Salomone.
Da, o Dio, la potestà di giudicare al re, e l'amministrazione di tua giustizia al figliuolo del re:
2 בְּצִדְקָֽתְךָ תַּצִּילֵנִי וּֽתְפַלְּטֵנִיהַטֵּֽה־אֵלַי אׇזְנְךָ וְהוֹשִׁיעֵֽנִי׃2 Affinchè egli giudichi con giustizia il tuo popolo, e i tuoi poveri in equità.
3 הֱיֵה לִי ׀ לְצוּר מָעוֹן לָבוֹאתָּמִיד צִוִּיתָ לְהוֹשִׁיעֵנִיכִּֽי־סַלְעִי וּמְצוּדָתִי אָֽתָּה׃3 Ricevano i monti la pace pel popolo, e i colli ricevano la giustizia.
4 אֱֽלֹהַי פַּלְּטֵנִי מִיַּד רָשָׁעמִכַּף מְעַוֵּל וְחוֹמֵֽץ׃4 Ei renderà giustizia ai poveri del popolo, e salverà i figliuoli de' poveri, e umilierà il calunniatore.
5 כִּֽי־אַתָּה תִקְוָתִיאֲדֹנָי יֱהֹוִה מִבְטַחִי מִנְּעוּרָֽי׃5 Ed ei sussisterà quanto il sole, e quanto la luna per tutte quante le generazioni.
6 עָלֶיךָ ׀ נִסְמַכְתִּי מִבֶּטֶןמִמְּעֵי אִמִּי אַתָּה גוֹזִיבְּךָ תְהִלָּתִי תָמִֽיד׃6 Egli scenderà come pioggia sul vello di lana, e come acqua, che cade a stille sopra la terra.
7 כְּמוֹפֵת הָיִיתִי לְרַבִּיםוְאַתָּה מַחֲסִי־עֹֽז׃7 Spunterà ne' giorni di lui giustizia, e abbondanza di pace, fino a tanto che non sia più la luna.
8 יִמָּלֵא פִי תְּהִלָּתֶךָכׇּל־הַיּוֹם תִּפְאַרְתֶּֽךָ׃8 Ed ei signoreggerà da un mare sino all'altro mare, e dal fiume sino alle estremità del mondo.
9 אַֽל־תַּשְׁלִיכֵנִי לְעֵת זִקְנָהכִּכְלוֹת כֹּחִי אַֽל־תַּעַזְבֵֽנִי׃9 Si getteranno a' suoi piedi gli Etiopi, e i nemici di lui baceranno la terra.
10 כִּֽי־אָמְרוּ אוֹיְבַי לִיוְשֹׁמְרֵי נַפְשִׁי נוֹעֲצוּ יַחְדָּֽו׃10 I re di Tharsis, e le isole a lui faranno le loro offerte: i re degli Arabi, e di Saba porteranno i loro doni.
11 לֵאמֹר אֱלֹהִים עֲזָבוֹרִֽדְפוּ וְתִפְשׂוּהוּ כִּי־אֵין מַצִּֽיל׃11 E lo adoreranno tutti i re della terra, e le genti tutte a lui saran serve:
12 אֱלֹהִים אַל־תִּרְחַק מִמֶּנִּיאֱלֹהַי לְעֶזְרָתִי חישה חֽוּשָׁה׃12 Imperocché egli libererà il povero dal possente, e tal povero, che non aveva chi lo aiutasse.
13 יֵבֹשׁוּ יִכְלוּ שֹׂטְנֵי נַפְשִׁייַעֲטוּ חֶרְפָּה וּכְלִמָּהמְבַקְשֵׁי רָֽעָתִֽי׃13 Avrà pietà del povero, e del bisognoso, e le anime de' poveri farà salve.
14 וַאֲנִי תָּמִיד אֲיַחֵלוְהוֹסַפְתִּי עַל־כׇּל־תְּהִלָּתֶֽךָ׃14 Libererà le anime loro dalle usare, e dalla ingiustizia: e il nome loro sarà in onore dinanzi a lui.
15 פִּי ׀ יְסַפֵּר צִדְקָתֶךָכׇּל־הַיּוֹם תְּשׁוּעָתֶךָכִּי לֹא יָדַעְתִּי סְפֹרֽוֹת׃15 Ed ei vivrà, e gli sarà dato dell'oro dell'Arabia, e sempre lo adoreranno, e tutto il dì lo benediranno.
16 אָבוֹא בִּגְבֻרוֹת אֲדֹנָי יֱהֹוִהאַזְכִּיר צִדְקָתְךָ לְבַדֶּֽךָ׃16 E nella terra il frumento sarà sulla cima delle montagne, e le sue spighe si alzeranno più, che i cedri del Libano, e moltiplicheranno gli uomini nella città, come l'erba ne' prati.
17 אֱֽלֹהִים לִמַּדְתַּנִי מִנְּעוּרָיוְעַד־הֵנָּה אַגִּיד נִפְלְאוֹתֶֽיךָ׃17 Sia benedetto pei secoli il di lui nome: il nome di lui fu prima che fosse il sole. E in lui riceverai benedizione tutte le tribù della terra: le genti tutte lo glorificheranno.
18 וְגַם עַד־זִקְנָה ׀ וְשֵׂיבָהאֱלֹהִים אַֽל־תַּעַזְבֵנִיעַד־אַגִּיד זְרוֹעֲךָ לְדוֹרלְכׇל־יָבוֹא גְּבוּרָתֶֽךָ׃18 Benedetto il Signore Dio d'Israele: egli solo fa cose ammirabili:
19 וְצִדְקָתְךָ אֱלֹהִים עַד־מָרוֹםאֲשֶׁר־עָשִׂיתָ גְדֹלוֹתאֱלֹהִים מִי כָמֽוֹךָ׃19 E benedetto il nome della maestà di lui in eterno: e la terra tutta sarà ripiena della sua maestà: così sia, cosi sia.
20 אֲשֶׁר הראיתנו הִרְאִיתַנִי ׀ צָרוֹת רַבּוֹת וְרָעוֹתתָּשׁוּב תחינו תְּחַיֵּנִיוּֽמִתְּהֹמוֹת הָאָרֶץ תָּשׁוּב תַּעֲלֵֽנִי׃20 Fine delle laudi di David figliuolo di Jesse.
21 תֶּרֶב ׀ גְּֽדֻלָּתִיוְתִסֹּב תְּֽנַחֲמֵֽנִי׃
22 גַּם־אֲנִי ׀ אוֹדְךָ בִכְלִי־נֶבֶלאֲמִתְּךָ אֱלֹהָיאֲזַמְּרָה לְךָ בְכִנּוֹרקְדוֹשׁ יִשְׂרָאֵֽל׃
23 תְּרַנֵּנָּה שְׂפָתַי כִּי אֲזַמְּרָה־לָּךְוְנַפְשִׁי אֲשֶׁר פָּדִֽיתָ׃
24 גַּם־לְשׁוֹנִי כׇּל־הַיּוֹם תֶּהְגֶּה צִדְקָתֶךָכִּי־בֹשׁוּ כִֽי־חָפְרוּ מְבַקְשֵׁי רָעָתִֽי׃