SCRUTATIO

Sabato, 6 giugno 2026 - San Bonifacio ( Letture di oggi)

Tehillim (תהילים) - Salmi 66


font
Miqra 'al pi ha-MesorahBIBBIA CEI 1974
1 לַמְנַצֵּחַ שִׁיר מִזְמוֹרהָרִיעוּ לֵאלֹהִים כׇּל־הָאָֽרֶץ׃1 'Al maestro del coro. Canto. Salmo.'

Acclamate a Dio da tutta la terra,
2 זַמְּרוּ כְבֽוֹד־שְׁמוֹשִׂימוּ כָבוֹד תְּהִלָּתֽוֹ׃2 cantate alla gloria del suo nome,
date a lui splendida lode.
3 אִמְרוּ לֵאלֹהִים מַה־נּוֹרָא מַעֲשֶׂיךָבְּרֹב עֻזְּךָ יְֽכַחֲשׁוּ לְךָ אֹיְבֶֽיךָ׃3 Dite a Dio: "Stupende sono le tue opere!
Per la grandezza della tua potenza
a te si piegano i tuoi nemici.
4 כׇּל־הָאָרֶץ ׀ יִשְׁתַּחֲווּ לְךָ וִיזַמְּרוּ־לָךְיְזַמְּרוּ שִׁמְךָ סֶֽלָה׃4 A te si prostri tutta la terra,
a te canti inni, canti al tuo nome".

5 לְכוּ וּרְאוּ מִפְעֲלוֹת אֱלֹהִיםנוֹרָא עֲלִילָה עַל־בְּנֵי אָדָֽם׃5 Venite e vedete le opere di Dio,
mirabile nel suo agire sugli uomini.
6 הָפַךְ יָם ׀ לְֽיַבָּשָׁהבַּנָּהָר יַעַבְרוּ בְרָגֶלשָׁם נִשְׂמְחָה־בּֽוֹ׃6 Egli cambiò il mare in terra ferma,
passarono a piedi il fiume;
per questo in lui esultiamo di gioia.
7 מֹשֵׁל בִּגְבוּרָתוֹ ׀ עוֹלָםעֵינָיו בַּגּוֹיִם תִּצְפֶּינָההַסּוֹרְרִים ׀ אַל־יָרוּמוּ ירימו לָמוֹ סֶֽלָה׃7 Con la sua forza domina in eterno,
il suo occhio scruta le nazioni;
i ribelli non rialzino la fronte.

8 בָּרְכוּ עַמִּים ׀ אֱלֹהֵינוּוְהַשְׁמִיעוּ קוֹל תְּהִלָּתֽוֹ׃8 Benedite, popoli, il nostro Dio,
fate risuonare la sua lode;
9 הַשָּׂם נַפְשֵׁנוּ בַּחַיִּיםוְלֹֽא־נָתַן לַמּוֹט רַגְלֵֽנוּ׃9 è lui che salvò la nostra vita
e non lasciò vacillare i nostri passi.

10 כִּֽי־בְחַנְתָּנוּ אֱלֹהִיםצְרַפְתָּנוּ כִּצְרׇף־כָּֽסֶף׃10 Dio, tu ci hai messi alla prova;
ci hai passati al crogiuolo, come l'argento.
11 הֲבֵאתָנוּ בַמְּצוּדָהשַׂמְתָּ מוּעָקָה בְמׇתְנֵֽינוּ׃11 Ci hai fatti cadere in un agguato,
hai messo un peso ai nostri fianchi.
12 הִרְכַּבְתָּ אֱנוֹשׁ לְרֹאשֵׁנוּבָּֽאנוּ־בָאֵשׁ וּבַמַּיִםוַתּוֹצִיאֵנוּ לָרְוָיָֽה׃12 Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste;
ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua,
ma poi ci hai dato sollievo.

13 אָבוֹא בֵיתְךָ בְעוֹלוֹתאֲשַׁלֵּם לְךָ נְדָרָֽי׃13 Entrerò nella tua casa con olocausti,
a te scioglierò i miei voti,
14 אֲשֶׁר־פָּצוּ שְׂפָתָיוְדִבֶּר־פִּי בַּצַּר־לִֽי׃14 i voti pronunziati dalle mie labbra,
promessi nel momento dell'angoscia.
15 עֹלוֹת מֵיחִים אַֽעֲלֶה־לָּךְעִם־קְטֹרֶת אֵילִיםאֶעֱשֶֽׂה בָקָר עִם־עַתּוּדִים סֶֽלָה׃15 Ti offrirò pingui olocausti
con fragranza di montoni,
immolerò a te buoi e capri.

16 לְכוּ־שִׁמְעוּ וַאֲסַפְּרָה כׇּל־יִרְאֵי אֱלֹהִיםאֲשֶׁר עָשָׂה לְנַפְשִֽׁי׃16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio,
e narrerò quanto per me ha fatto.
17 אֵלָיו פִּֽי־קָרָאתִיוְרוֹמַם תַּחַת לְשׁוֹנִֽי׃17 A lui ho rivolto il mio grido,
la mia lingua cantò la sua lode.
18 אָוֶן אִם־רָאִיתִי בְלִבִּילֹא יִשְׁמַע ׀ אֲדֹנָֽי׃18 Se nel mio cuore avessi cercato il male,
il Signore non mi avrebbe ascoltato.
19 אָכֵן שָׁמַע אֱלֹהִיםהִקְשִׁיב בְּקוֹל תְּפִלָּתִֽי׃19 Ma Dio ha ascoltato,
si è fatto attento alla voce della mia preghiera.

20 בָּרוּךְ אֱלֹהִיםאֲשֶׁר לֹֽא־הֵסִיר תְּפִלָּתִי וְחַסְדּוֹ מֵאִתִּֽי׃20 Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera,
non mi ha negato la sua misericordia.