Tehillim (תהילים) - Salmi 66
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | BIBBIA CEI 1974 |
|---|---|
| 1 לַמְנַצֵּחַ שִׁיר מִזְמוֹרהָרִיעוּ לֵאלֹהִים כׇּל־הָאָֽרֶץ׃ | 1 'Al maestro del coro. Canto. Salmo.' Acclamate a Dio da tutta la terra, |
| 2 זַמְּרוּ כְבֽוֹד־שְׁמוֹשִׂימוּ כָבוֹד תְּהִלָּתֽוֹ׃ | 2 cantate alla gloria del suo nome, date a lui splendida lode. |
| 3 אִמְרוּ לֵאלֹהִים מַה־נּוֹרָא מַעֲשֶׂיךָבְּרֹב עֻזְּךָ יְֽכַחֲשׁוּ לְךָ אֹיְבֶֽיךָ׃ | 3 Dite a Dio: "Stupende sono le tue opere! Per la grandezza della tua potenza a te si piegano i tuoi nemici. |
| 4 כׇּל־הָאָרֶץ ׀ יִשְׁתַּחֲווּ לְךָ וִיזַמְּרוּ־לָךְיְזַמְּרוּ שִׁמְךָ סֶֽלָה׃ | 4 A te si prostri tutta la terra, a te canti inni, canti al tuo nome". |
| 5 לְכוּ וּרְאוּ מִפְעֲלוֹת אֱלֹהִיםנוֹרָא עֲלִילָה עַל־בְּנֵי אָדָֽם׃ | 5 Venite e vedete le opere di Dio, mirabile nel suo agire sugli uomini. |
| 6 הָפַךְ יָם ׀ לְֽיַבָּשָׁהבַּנָּהָר יַעַבְרוּ בְרָגֶלשָׁם נִשְׂמְחָה־בּֽוֹ׃ | 6 Egli cambiò il mare in terra ferma, passarono a piedi il fiume; per questo in lui esultiamo di gioia. |
| 7 מֹשֵׁל בִּגְבוּרָתוֹ ׀ עוֹלָםעֵינָיו בַּגּוֹיִם תִּצְפֶּינָההַסּוֹרְרִים ׀ אַל־יָרוּמוּ ירימו לָמוֹ סֶֽלָה׃ | 7 Con la sua forza domina in eterno, il suo occhio scruta le nazioni; i ribelli non rialzino la fronte. |
| 8 בָּרְכוּ עַמִּים ׀ אֱלֹהֵינוּוְהַשְׁמִיעוּ קוֹל תְּהִלָּתֽוֹ׃ | 8 Benedite, popoli, il nostro Dio, fate risuonare la sua lode; |
| 9 הַשָּׂם נַפְשֵׁנוּ בַּחַיִּיםוְלֹֽא־נָתַן לַמּוֹט רַגְלֵֽנוּ׃ | 9 è lui che salvò la nostra vita e non lasciò vacillare i nostri passi. |
| 10 כִּֽי־בְחַנְתָּנוּ אֱלֹהִיםצְרַפְתָּנוּ כִּצְרׇף־כָּֽסֶף׃ | 10 Dio, tu ci hai messi alla prova; ci hai passati al crogiuolo, come l'argento. |
| 11 הֲבֵאתָנוּ בַמְּצוּדָהשַׂמְתָּ מוּעָקָה בְמׇתְנֵֽינוּ׃ | 11 Ci hai fatti cadere in un agguato, hai messo un peso ai nostri fianchi. |
| 12 הִרְכַּבְתָּ אֱנוֹשׁ לְרֹאשֵׁנוּבָּֽאנוּ־בָאֵשׁ וּבַמַּיִםוַתּוֹצִיאֵנוּ לָרְוָיָֽה׃ | 12 Hai fatto cavalcare uomini sulle nostre teste; ci hai fatto passare per il fuoco e l'acqua, ma poi ci hai dato sollievo. |
| 13 אָבוֹא בֵיתְךָ בְעוֹלוֹתאֲשַׁלֵּם לְךָ נְדָרָֽי׃ | 13 Entrerò nella tua casa con olocausti, a te scioglierò i miei voti, |
| 14 אֲשֶׁר־פָּצוּ שְׂפָתָיוְדִבֶּר־פִּי בַּצַּר־לִֽי׃ | 14 i voti pronunziati dalle mie labbra, promessi nel momento dell'angoscia. |
| 15 עֹלוֹת מֵיחִים אַֽעֲלֶה־לָּךְעִם־קְטֹרֶת אֵילִיםאֶעֱשֶֽׂה בָקָר עִם־עַתּוּדִים סֶֽלָה׃ | 15 Ti offrirò pingui olocausti con fragranza di montoni, immolerò a te buoi e capri. |
| 16 לְכוּ־שִׁמְעוּ וַאֲסַפְּרָה כׇּל־יִרְאֵי אֱלֹהִיםאֲשֶׁר עָשָׂה לְנַפְשִֽׁי׃ | 16 Venite, ascoltate, voi tutti che temete Dio, e narrerò quanto per me ha fatto. |
| 17 אֵלָיו פִּֽי־קָרָאתִיוְרוֹמַם תַּחַת לְשׁוֹנִֽי׃ | 17 A lui ho rivolto il mio grido, la mia lingua cantò la sua lode. |
| 18 אָוֶן אִם־רָאִיתִי בְלִבִּילֹא יִשְׁמַע ׀ אֲדֹנָֽי׃ | 18 Se nel mio cuore avessi cercato il male, il Signore non mi avrebbe ascoltato. |
| 19 אָכֵן שָׁמַע אֱלֹהִיםהִקְשִׁיב בְּקוֹל תְּפִלָּתִֽי׃ | 19 Ma Dio ha ascoltato, si è fatto attento alla voce della mia preghiera. |
| 20 בָּרוּךְ אֱלֹהִיםאֲשֶׁר לֹֽא־הֵסִיר תְּפִלָּתִי וְחַסְדּוֹ מֵאִתִּֽי׃ | 20 Sia benedetto Dio che non ha respinto la mia preghiera, non mi ha negato la sua misericordia. |