Tehillim (תהילים) - Salmi 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | JERUSALEM |
|---|---|
| 1 לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִֽד׃ | 1 Du maître de chant. Psaume de David. |
| 2 בְּֽבוֹא־אֵלָיו נָתָן הַנָּבִיאכַּאֲשֶׁר־בָּא אֶל־בַּת־שָֽׁבַע׃ | 2 Quand Natân le prophète vint à lui parce qu'il était allé vers Bethsabée. |
| 3 חׇנֵּנִי אֱלֹהִים כְּחַסְדֶּךָכְּרֹב רַחֲמֶיךָ מְחֵה פְשָׁעָֽי׃ | 3 Pitié pour moi, Dieu, en ta bonté, en ta grande tendresse efface mon péché, |
| 4 הרבה הֶרֶב כַּבְּסֵנִי מֵעֲוֺנִיוּֽמֵחַטָּאתִי טַהֲרֵֽנִי׃ | 4 lave-moi tout entier de mon mal et de ma faute purifie-moi. |
| 5 כִּֽי־פְשָׁעַי אֲנִי אֵדָעוְחַטָּאתִי נֶגְדִּי תָמִֽיד׃ | 5 Car mon péché, moi, je le connais, ma faute est devant moi sans relâche; |
| 6 לְךָ לְבַדְּךָ ׀ חָטָאתִיוְהָרַע בְּעֵינֶיךָ עָשִׂיתִילְמַעַן תִּצְדַּק בְּדׇבְרֶךָתִּזְכֶּה בְשׇׁפְטֶֽךָ׃ | 6 contre toi, toi seul, j'ai péché, ce qui est coupable à tes yeux, je l'ai fait. Pour que tu montres tajustice quand tu parles et que paraisse ta victoire quand tu juges. |
| 7 הֵן־בְּעָווֹן חוֹלָלְתִּיוּבְחֵטְא יֶחֱמַתְנִי אִמִּֽי׃ | 7 Vois: mauvais je suis né, pécheur ma mère m'a conçu. |
| 8 הֵן־אֱמֶת חָפַצְתָּ בַטֻּחוֹתוּבְסָתֻם חׇכְמָה תוֹדִיעֵֽנִי׃ | 8 Mais tu aimes la vérité au fond de l'être, dans le secret tu m'enseignes la sagesse. |
| 9 תְּחַטְּאֵנִי בְאֵזוֹב וְאֶטְהָרתְּכַבְּסֵנִי וּמִשֶּׁלֶג אַלְבִּֽין׃ | 9 Ote mes taches avec l'hysope, je serai pur; lave-moi, je serai blanc plus que neige. |
| 10 תַּשְׁמִיעֵנִי שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָהתָּגֵלְנָה עֲצָמוֹת דִּכִּֽיתָ׃ | 10 Rends-moi le son de la joie et de la fête: qu'ils dansent, les os que tu broyas! |
| 11 הַסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵחֲטָאָיוְֽכׇל־עֲוֺנֹתַי מְחֵֽה׃ | 11 Détourne ta face de mes fautes, et tout mon mal, efface-le. |
| 12 לֵב טָהוֹר בְּרָא־לִי אֱלֹהִיםוְרוּחַ נָכוֹן חַדֵּשׁ בְּקִרְבִּֽי׃ | 12 Dieu, crée pour moi un coeur pur, restaure en ma poitrine un esprit ferme; |
| 13 אַל־תַּשְׁלִיכֵנִי מִלְּפָנֶיךָוְרוּחַ קׇדְשְׁךָ אַל־תִּקַּח מִמֶּֽנִּי׃ | 13 ne me repousse pas loin de ta face, ne m'enlève pas ton esprit de sainteté. |
| 14 הָשִׁיבָה לִּי שְׂשׂוֹן יִשְׁעֶךָוְרוּחַ נְדִיבָה תִסְמְכֵֽנִי׃ | 14 Rends-moi la joie de ton salut, assure en moi un esprit magnanime. |
| 15 אֲלַמְּדָה פֹשְׁעִים דְּרָכֶיךָוְחַטָּאִים אֵלֶיךָ יָשֽׁוּבוּ׃ | 15 Aux pécheurs j'enseignerai tes voies, à toi se rendront les égarés. |
| 16 הַצִּילֵנִי מִדָּמִים ׀ אֱֽלֹהִיםאֱלֹהֵי תְּשׁוּעָתִיתְּרַנֵּן לְשׁוֹנִי צִדְקָתֶֽךָ׃ | 16 Affranchis-moi du sang, Dieu, Dieu de mon salut, et ma langue acclamera ta justice; |
| 17 אֲדֹנָי שְׂפָתַי תִּפְתָּחוּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶֽךָ׃ | 17 Seigneur, ouvre mes lèvres, et ma bouche publiera ta louange. |
| 18 כִּי ׀ לֹא־תַחְפֹּץ זֶבַח וְאֶתֵּנָהעוֹלָה לֹא תִרְצֶֽה׃ | 18 Car tu ne prends aucun plaisir au sacrifice; un holocauste, tu n'en veux pas. |
| 19 זִבְחֵי אֱלֹהִים רוּחַ נִשְׁבָּרָהלֵב־נִשְׁבָּר וְנִדְכֶּהאֱלֹהִים לֹא תִבְזֶֽה׃ | 19 |
| 20 הֵיטִיבָה בִרְצוֹנְךָ אֶת־צִיּוֹןתִּבְנֶה חוֹמוֹת יְרוּשָׁלִָֽם׃ | |
| 21 אָז תַּחְפֹּץ זִבְחֵי־צֶדֶק עוֹלָה וְכָלִילאָז יַעֲלוּ עַל־מִזְבַּחֲךָ פָרִֽים׃ |