Tehillim (תהילים) - Salmi 51
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | DOUAI-RHEIMS |
|---|---|
| 1 לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִֽד׃ | 1 Unto the end, a psalm of David, |
| 2 בְּֽבוֹא־אֵלָיו נָתָן הַנָּבִיאכַּאֲשֶׁר־בָּא אֶל־בַּת־שָֽׁבַע׃ | 2 when Nathan the prophet came to him after he had sinned with Bethsabee. |
| 3 חׇנֵּנִי אֱלֹהִים כְּחַסְדֶּךָכְּרֹב רַחֲמֶיךָ מְחֵה פְשָׁעָֽי׃ | 3 Have mercy on me, O God, according to thy great mercy. And according to the multitude of thy tender mercies blot out my iniquity. |
| 4 הרבה הֶרֶב כַּבְּסֵנִי מֵעֲוֺנִיוּֽמֵחַטָּאתִי טַהֲרֵֽנִי׃ | 4 Wash me yet more from my iniquity, and cleanse me from my sin. |
| 5 כִּֽי־פְשָׁעַי אֲנִי אֵדָעוְחַטָּאתִי נֶגְדִּי תָמִֽיד׃ | 5 For I know my iniquity, and my sin is always before me. |
| 6 לְךָ לְבַדְּךָ ׀ חָטָאתִיוְהָרַע בְּעֵינֶיךָ עָשִׂיתִילְמַעַן תִּצְדַּק בְּדׇבְרֶךָתִּזְכֶּה בְשׇׁפְטֶֽךָ׃ | 6 To thee only have I sinned, and have done evil before thee: that thou mayst be justified in thy words and mayst overcome when thou art judged. |
| 7 הֵן־בְּעָווֹן חוֹלָלְתִּיוּבְחֵטְא יֶחֱמַתְנִי אִמִּֽי׃ | 7 For behold I was conceived in iniquities; and in sins did my mother conceive me. |
| 8 הֵן־אֱמֶת חָפַצְתָּ בַטֻּחוֹתוּבְסָתֻם חׇכְמָה תוֹדִיעֵֽנִי׃ | 8 For behold thou hast loved truth: the uncertain and hidden things of thy wisdom thou hast made manifest to me. |
| 9 תְּחַטְּאֵנִי בְאֵזוֹב וְאֶטְהָרתְּכַבְּסֵנִי וּמִשֶּׁלֶג אַלְבִּֽין׃ | 9 Thou shalt sprinkle me with hyssop, and I shall be cleansed: thou shalt wash me, and I shall be made whiter than snow. |
| 10 תַּשְׁמִיעֵנִי שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָהתָּגֵלְנָה עֲצָמוֹת דִּכִּֽיתָ׃ | 10 To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice. |
| 11 הַסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵחֲטָאָיוְֽכׇל־עֲוֺנֹתַי מְחֵֽה׃ | 11 Turn away thy face from my sins, and blot out all my iniquities. |
| 12 לֵב טָהוֹר בְּרָא־לִי אֱלֹהִיםוְרוּחַ נָכוֹן חַדֵּשׁ בְּקִרְבִּֽי׃ | 12 Create a clean heart in me, O God: and renew a right spirit within my bowels. |
| 13 אַל־תַּשְׁלִיכֵנִי מִלְּפָנֶיךָוְרוּחַ קׇדְשְׁךָ אַל־תִּקַּח מִמֶּֽנִּי׃ | 13 Cast me not away from thy face; and take not thy holy spirit from me. |
| 14 הָשִׁיבָה לִּי שְׂשׂוֹן יִשְׁעֶךָוְרוּחַ נְדִיבָה תִסְמְכֵֽנִי׃ | 14 Restore unto me the joy of thy salvation, and strengthen me with a perfect spirit. |
| 15 אֲלַמְּדָה פֹשְׁעִים דְּרָכֶיךָוְחַטָּאִים אֵלֶיךָ יָשֽׁוּבוּ׃ | 15 I will teach the unjust thy ways: and the wicked shall be converted to thee. |
| 16 הַצִּילֵנִי מִדָּמִים ׀ אֱֽלֹהִיםאֱלֹהֵי תְּשׁוּעָתִיתְּרַנֵּן לְשׁוֹנִי צִדְקָתֶֽךָ׃ | 16 Deliver me from blood, O God, thou God of my salvation: and my tongue shall extol thy justice. |
| 17 אֲדֹנָי שְׂפָתַי תִּפְתָּחוּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶֽךָ׃ | 17 O Lord, thou wilt open my lips: and my mouth shall declare thy praise. |
| 18 כִּי ׀ לֹא־תַחְפֹּץ זֶבַח וְאֶתֵּנָהעוֹלָה לֹא תִרְצֶֽה׃ | 18 For if thou hadst desired sacrifice, I would indeed have given it: with burnt offerings thou wilt not be delighted. |
| 19 זִבְחֵי אֱלֹהִים רוּחַ נִשְׁבָּרָהלֵב־נִשְׁבָּר וְנִדְכֶּהאֱלֹהִים לֹא תִבְזֶֽה׃ | 19 A sacrifice to God is an afflicted spirit: a contrite and humbled heart, O God, thou wilt not despise. |
| 20 הֵיטִיבָה בִרְצוֹנְךָ אֶת־צִיּוֹןתִּבְנֶה חוֹמוֹת יְרוּשָׁלִָֽם׃ | 20 Deal favourably, O Lord, in thy good will with Sion; that the walls of Jerusalem may be built up. |
| 21 אָז תַּחְפֹּץ זִבְחֵי־צֶדֶק עוֹלָה וְכָלִילאָז יַעֲלוּ עַל־מִזְבַּחֲךָ פָרִֽים׃ | 21 Then shalt thou accept the sacrifice of justice, oblations and whole burnt offerings: then shall they lay calves upon thy altar. |