Tehillim (תהילים) - Salmi 42
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | BIBBIA CEI 2008 |
|---|---|
| 1 לַמְנַצֵּחַ מַשְׂכִּיל לִבְנֵי־קֹֽרַח׃ | 1 Al maestro del coro. Maskil. Dei figli di Core. |
| 2 כְּאַיָּל תַּעֲרֹג עַל־אֲפִֽיקֵי־מָיִםכֵּן נַפְשִׁי תַעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹהִֽים׃ | 2 Come la cerva anelaai corsi d’acqua,così l’anima mia anelaa te, o Dio. |
| 3 צָמְאָה נַפְשִׁי ׀ לֵאלֹהִים לְאֵל חָימָתַי אָבוֹאוְאֵרָאֶה פְּנֵי אֱלֹהִֽים׃ | 3 L’anima mia ha sete di Dio,del Dio vivente:quando verrò e vedròil volto di Dio? |
| 4 הָיְתָה־לִּי דִמְעָתִי לֶחֶם יוֹמָם וָלָיְלָהבֶּאֱמֹר אֵלַי כׇּל־הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶֽיךָ׃ | 4 Le lacrime sono il mio panegiorno e notte,mentre mi dicono sempre:«Dov’è il tuo Dio?». |
| 5 אֵלֶּה אֶזְכְּרָה ׀ וְאֶשְׁפְּכָה עָלַי ׀ נַפְשִׁיכִּי אֶעֱבֹר ׀ בַּסָּךְאֶדַּדֵּם עַד־בֵּית אֱלֹהִיםבְּקוֹל־רִנָּה וְתוֹדָההָמוֹן חוֹגֵֽג׃ | 5 Questo io ricordoe l’anima mia si strugge:avanzavo tra la folla,la precedevo fino alla casa di Dio,fra canti di gioia e di lodedi una moltitudine in festa. |
| 6 מַה־תִּשְׁתּוֹחֲחִי ׀ נַפְשִׁי וַתֶּהֱמִי עָלָיהוֹחִלִי לֵאלֹהִים כִּי־עוֹד אוֹדֶנּוּיְשׁוּעוֹת פָּנָֽיו׃ | 6 Perché ti rattristi, anima mia,perché ti agiti in me?Spera in Dio: ancora potrò lodarlo,lui, salvezza del mio volto e mio Dio. |
| 7 אֱלֹהַי עָלַי נַפְשִׁי תִשְׁתּוֹחָחעַל־כֵּן אֶזְכׇּרְךָ מֵאֶרֶץ יַרְדֵּןוְחֶרְמוֹנִים מֵהַר מִצְעָֽר׃ | 7 In me si rattrista l’anima mia;perciò di te mi ricordodalla terra del Giordano e dell’Ermon,dal monte Misar. |
| 8 תְּהוֹם־אֶל־תְּהוֹם קוֹרֵא לְקוֹל צִנּוֹרֶיךָכׇּֽל־מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ עָלַי עָבָֽרוּ׃ | 8 Un abisso chiama l’abissoal fragore delle tue cascate;tutti i tuoi flutti e le tue ondesopra di me sono passati. |
| 9 יוֹמָם ׀ יְצַוֶּה יְהֹוָה ׀ חַסְדּוֹוּבַלַּיְלָה שִׁירֹה עִמִּיתְּפִלָּה לְאֵל חַיָּֽי׃ | 9 Di giorno il Signore mi dona il suo amoree di notte il suo canto è con me,preghiera al Dio della mia vita. |
| 10 אוֹמְרָה ׀ לְאֵל סַלְעִי לָמָה שְׁכַחְתָּנִילָֽמָּה־קֹדֵר אֵלֵךְבְּלַחַץ אוֹיֵֽב׃ | 10 Dirò a Dio: «Mia roccia!Perché mi hai dimenticato?Perché triste me ne vado,oppresso dal nemico?». |
| 11 בְּרֶצַח ׀ בְּֽעַצְמוֹתַי חֵרְפוּנִי צוֹרְרָיבְּאׇמְרָם אֵלַי כׇּל־הַיּוֹםאַיֵּה אֱלֹהֶֽיךָ׃ | 11 Mi insultano i miei avversariquando rompono le mie ossa,mentre mi dicono sempre:«Dov’è il tuo Dio?». |
| 12 מַה־תִּשְׁתּוֹחֲחִי ׀ נַפְשִׁיוּֽמַה־תֶּהֱמִי עָלָיהוֹחִילִי לֵאלֹהִים כִּי־עוֹד אוֹדֶנּוּיְשׁוּעֹת פָּנַי וֵאלֹהָֽי׃ | 12 Perché ti rattristi, anima mia,perché ti agiti in me?Spera in Dio: ancora potrò lodarlo,lui, salvezza del mio volto e mio Dio. |