Tehillim (תהילים) - Salmi 37
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | DIODATI |
|---|---|
| 1 לְדָוִד ׀ אַל־תִּתְחַר בַּמְּרֵעִיםאַל־תְּקַנֵּא בְּעֹשֵׂי עַוְלָֽה׃ | 1 Salmo di Davide NON crucciarti per cagion de’ maligni; Non portare invidia a quelli che operano perversamente; |
| 2 כִּי כֶחָצִיר מְהֵרָה יִמָּלוּוּכְיֶרֶק דֶּשֶׁא יִבּוֹלֽוּן׃ | 2 Perciocchè saran di subito ricisi come fieno, E si appasseranno come erbetta verde. |
| 3 בְּטַח בַּיהֹוָה וַעֲשֵׂה־טוֹבשְׁכׇן־אֶרֶץ וּרְעֵה אֱמוּנָֽה׃ | 3 Confidati nel Signore, e fa’ bene; Tu abiterai nella terra, e vi pasturerai in confidanza. |
| 4 וְהִתְעַנַּג עַל־יְהֹוָהוְיִֽתֶּן־לְךָ מִשְׁאֲלֹת לִבֶּֽךָ׃ | 4 E prendi il tuo diletto nel Signore, Ed egli ti darà le domande del tuo cuore. |
| 5 גּוֹל עַל־יְהֹוָה דַּרְכֶּךָוּבְטַח עָלָיו וְהוּא יַעֲשֶֽׂה׃ | 5 Rimetti la tua via nel Signore; E confidati in lui, ed egli farà ciò che bisogna; |
| 6 וְהוֹצִיא כָאוֹר צִדְקֶךָוּמִשְׁפָּטֶךָ כַּֽצׇּהֳרָֽיִם׃ | 6 E produrrà fuori la tua giustizia, come la luce; E la tua dirittura, come il mezzodì |
| 7 דּוֹם ׀ לַיהֹוָה וְהִתְחוֹלֵֽל לוֹאַל־תִּתְחַר בְּמַצְלִיחַ דַּרְכּוֹבְּאִישׁ עֹשֶׂה מְזִמּֽוֹת׃ | 7 Attendi il Signore in silenzio; Non crucciarti per colui che prospera nella sua via, Per l’uomo che opera scelleratezza. |
| 8 הֶרֶף מֵאַף וַעֲזֹב חֵמָהאַל־תִּתְחַר אַךְ־לְהָרֵֽעַ׃ | 8 Rimanti dell’ira, e lascia il cruccio; Non isdegnarti, sì veramente, che tu venga a far male. |
| 9 כִּֽי־מְרֵעִים יִכָּרֵתוּןוְקֹוֵי יְהֹוָה הֵמָּה יִֽירְשׁוּ־אָֽרֶץ׃ | 9 Perciocchè i maligni saranno sterminati; Ma coloro che sperano nel Signore possederanno la terra. |
| 10 וְעוֹד מְעַט וְאֵין רָשָׁעוְהִתְבּוֹנַנְתָּ עַל־מְקוֹמוֹ וְאֵינֶֽנּוּ׃ | 10 Fra breve spazio l’empio non sarà più; E se tu poni mente al suo luogo, egli non vi sarà più. |
| 11 וַעֲנָוִים יִֽירְשׁוּ־אָרֶץוְהִֽתְעַנְּגוּ עַל־רֹב שָׁלֽוֹם׃ | 11 Ma i mansueti possederanno la terra, E gioiranno in gran pace. |
| 12 זֹמֵם רָשָׁע לַצַּדִּיקוְחֹרֵק עָלָיו שִׁנָּֽיו׃ | 12 L’empio fa delle macchinazioni contro al giusto, E digrigna i denti contro a lui. |
| 13 אֲדֹנָי יִשְׂחַק־לוֹכִּי־רָאָה כִּֽי־יָבֹא יוֹמֽוֹ׃ | 13 Il Signore si riderà di lui; Perciocchè egli vede che il suo giorno viene. |
| 14 חֶרֶב ׀ פָּתְחוּ רְשָׁעִים וְדָרְכוּ קַשְׁתָּםלְהַפִּיל עָנִי וְאֶבְיוֹןלִטְבוֹחַ יִשְׁרֵי־דָֽרֶךְ׃ | 14 Gli empi hanno tratta la spada, Ed hanno teso il loro arco, Per abbattere il povero afflitto ed il bisognoso; Per ammazzar quelli che camminano dirittamente. |
| 15 חַרְבָּם תָּבוֹא בְלִבָּםוְקַשְּׁתוֹתָם תִּשָּׁבַֽרְנָה׃ | 15 La loro spada entrerà loro nel cuore, E gli archi loro saranno rotti. |
| 16 טוֹב־מְעַט לַצַּדִּיקמֵהֲמוֹן רְשָׁעִים רַבִּֽים׃ | 16 Meglio vale il poco del giusto, Che l’abbondanza di molti empi. |
| 17 כִּי זְרוֹעוֹת רְשָׁעִים תִּשָּׁבַרְנָהוְסוֹמֵךְ צַדִּיקִים יְהֹוָֽה׃ | 17 Perciocchè le braccia degli empi saranno rotte; Ma il Signore sostiene i giusti. |
| 18 יוֹדֵעַ יְהֹוָה יְמֵי תְמִימִםוְנַחֲלָתָם לְעוֹלָם תִּהְיֶֽה׃ | 18 Il Signore conosce i giorni degli uomini intieri; E la loro eredità sarà in eterno. |
| 19 לֹֽא־יֵבֹשׁוּ בְּעֵת רָעָהוּבִימֵי רְעָבוֹן יִשְׂבָּֽעוּ׃ | 19 Essi non saran confusi nel tempo dell’avversità; E saranno saziati nel tempo della fame. |
| 20 כִּי רְשָׁעִים ׀ יֹאבֵדוּוְאֹיְבֵי יְהֹוָה כִּיקַר כָּרִיםכָּלוּ בֶעָשָׁן כָּֽלוּ׃ | 20 Ma gli empi periranno; Ed i nemici del Signore, come grasso d’agnelli, Saranno consumati, e andranno in fumo |
| 21 לֹוֶה רָשָׁע וְלֹא יְשַׁלֵּםוְצַדִּיק חוֹנֵן וְנוֹתֵֽן׃ | 21 L’empio prende in prestanza, e non rende; Ma il giusto largisce, e dona. |
| 22 כִּי מְבֹרָכָיו יִירְשׁוּ אָרֶץוּמְקֻלָּלָיו יִכָּרֵֽתוּ׃ | 22 Perciocchè i benedetti dal Signore erederanno la terra; Ma i maledetti da lui saranno sterminati. |
| 23 מֵיְהֹוָה מִֽצְעֲדֵי־גֶבֶר כּוֹנָנוּוְדַרְכּוֹ יֶחְפָּֽץ׃ | 23 I passi dell’uomo, la cui via il Signore gradisce, Son da lui addirizzati. |
| 24 כִּֽי־יִפֹּל לֹֽא־יוּטָלכִּֽי־יְהֹוָה סוֹמֵךְ יָדֽוֹ׃ | 24 Se cade, non è però atterrato; Perciocchè il Signore gli sostiene la mano. |
| 25 נַעַר ׀ הָיִיתִי גַּם־זָקַנְתִּיוְֽלֹא־רָאִיתִי צַדִּיק נֶעֱזָבוְזַרְעוֹ מְבַקֶּשׁ־לָֽחֶם׃ | 25 Io sono stato fanciullo, e sono eziandio divenuto vecchio, E non ho veduto il giusto abbandonato, Nè la sua progenie accattare il pane. |
| 26 כׇּל־הַיּוֹם חוֹנֵן וּמַלְוֶהוְזַרְעוֹ לִבְרָכָֽה׃ | 26 Egli tuttodì dona e presta; E la sua progenie è in benedizione. |
| 27 סוּר מֵרָע וַעֲשֵׂה־טוֹבוּשְׁכֹן לְעוֹלָֽם׃ | 27 Ritratti dal male, e fa’ il bene; E tu sarai stanziato in eterno. |
| 28 כִּי יְהֹוָה ׀ אֹהֵב מִשְׁפָּטוְלֹא־יַעֲזֹב אֶת־חֲסִידָיו לְעוֹלָם נִשְׁמָרוּוְזֶרַע רְשָׁעִים נִכְרָֽת׃ | 28 Perciocchè il Signore ama la dirittura, E non abbandonerà i suoi santi; Essi saranno conservati in eterno; Ma la progenie degli empi sarà sterminata. |
| 29 צַדִּיקִים יִֽירְשׁוּ־אָרֶץוְיִשְׁכְּנוּ לָעַד עָלֶֽיהָ׃ | 29 I giusti erederanno la terra; Ed abiteranno in perpetuo sopra essa. |
| 30 פִּֽי־צַדִּיק יֶהְגֶּה חׇכְמָהוּלְשׁוֹנוֹ תְּדַבֵּר מִשְׁפָּֽט׃ | 30 La bocca del giusto risuona sapienza, E la sua lingua pronunzia dirittura. |
| 31 תּוֹרַת אֱלֹהָיו בְּלִבּוֹלֹא תִמְעַד אֲשֻׁרָֽיו׃ | 31 La Legge dell’Iddio suo è nel suo cuore; I suoi passi non vacilleranno. |
| 32 צוֹפֶה רָשָׁע לַצַּדִּיקוּמְבַקֵּשׁ לַהֲמִיתֽוֹ׃ | 32 L’empio spia il giusto, E cerca di ucciderlo. |
| 33 יְהֹוָה לֹא־יַעַזְבֶנּוּ בְיָדוֹוְלֹא יַרְשִׁיעֶנּוּ בְּהִשָּׁפְטֽוֹ׃ | 33 Il Signore non glielo lascerà nelle mani, E non permetterà che sia condannato, quando sarà giudicato |
| 34 קַוֵּה אֶל־יְהֹוָה ׀ וּשְׁמֹר דַּרְכּוֹוִֽירוֹמִמְךָ לָרֶשֶׁת אָרֶץבְּהִכָּרֵת רְשָׁעִים תִּרְאֶֽה׃ | 34 Aspetta il Signore, e guarda la sua via, Ed egli t’innalzerà, acciocchè tu eredi la terra; Quando gli empi saranno sterminati, tu lo vedrai. |
| 35 רָאִיתִי רָשָׁע עָרִיץוּמִתְעָרֶה כְּאֶזְרָח רַעֲנָֽן׃ | 35 Io ho veduto l’empio possente, E che si distendeva come un verde lauro; |
| 36 וַֽיַּעֲבֹר וְהִנֵּה אֵינֶנּוּוָאֲבַקְשֵׁהוּ וְלֹא נִמְצָֽא׃ | 36 Ma egli è passato via; ed ecco, egli non è più; Ed io l’ho cercato, e non si è ritrovato. |
| 37 שְׁמׇר־תָּם וּרְאֵה יָשָׁרכִּֽי־אַחֲרִית לְאִישׁ שָׁלֽוֹם׃ | 37 Guarda l’integrità, e riguarda alla dirittura; Perciocchè vi è mercede per l’uomo di pace. |
| 38 וּֽפֹשְׁעִים נִשְׁמְדוּ יַחְדָּואַחֲרִית רְשָׁעִים נִכְרָֽתָה׃ | 38 Ma i trasgressori saranno distrutti tutti quanti; Ogni mercede è ricisa agli empi. |
| 39 וּתְשׁוּעַת צַדִּיקִים מֵיְהֹוָהמָעוּזָּם בְּעֵת צָרָֽה׃ | 39 Ma la salute de’ giusti è dal Signore; Egli è la lor fortezza nel tempo dell’afflizione; |
| 40 וַיַּעְזְרֵם יְהֹוָה וַֽיְפַלְּטֵםיְפַלְּטֵם מֵרְשָׁעִים וְיוֹשִׁיעֵםכִּי־חָסוּ בֽוֹ׃ | 40 Ed il Signore li aiuta e li libera; Li libera dagli empi, e li salva; Perciocchè hanno sperato in lui |