Salmi תהילים (Tehillim) 107
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 הֹדוּ לַיהֹוָה כִּי־טוֹבכִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃ | 1 O give thanks to the LORD, for he is good; for his steadfast love endures for ever! |
| 2 יֹאמְרוּ גְּאוּלֵי יְהֹוָהאֲשֶׁר גְּאָלָם מִיַּד־צָֽר׃ | 2 Let the redeemed of the LORD say so, whom he has redeemed from trouble |
| 3 וּֽמֵאֲרָצוֹת קִבְּצָםמִמִּזְרָח וּמִֽמַּעֲרָבמִצָּפוֹן וּמִיָּֽם׃ | 3 and gathered in from the lands, from the east and from the west, from the north and from the south. |
| 4 תָּעוּ בַמִּדְבָּר בִּישִׁימוֹן דָּרֶךְעִיר מוֹשָׁב לֹא מָצָֽאוּ׃ | 4 Some wandered in desert wastes, finding no way to a city to dwell in; |
| 5 רְעֵבִים גַּם־צְמֵאִיםנַפְשָׁם בָּהֶם תִּתְעַטָּֽף׃ | 5 hungry and thirsty, their soul fainted within them. |
| 6 וַיִּצְעֲקוּ אֶל־יְהֹוָה בַּצַּר לָהֶםמִמְּצוּקוֹתֵיהֶם יַצִּילֵֽם׃ | 6 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them from their distress; |
| 7 וַֽיַּדְרִיכֵם בְּדֶרֶךְ יְשָׁרָהלָלֶכֶת אֶל־עִיר מוֹשָֽׁב׃ | 7 he led them by a straight way, till they reached a city to dwell in. |
| 8 יוֹדוּ לַיהֹוָה חַסְדּוֹוְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָֽם׃ | 8 Let them thank the LORD for his steadfast love, for his wonderful works to the sons of men! |
| 9 כִּֽי־הִשְׂבִּיעַ נֶפֶשׁ שֹׁקֵקָהוְנֶפֶשׁ רְעֵבָה מִלֵּא־טֽוֹב׃ | 9 For he satisfies him who is thirsty, and the hungry he fills with good things. |
| 10 יֹשְׁבֵי חֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶתאֲסִירֵי עֳנִי וּבַרְזֶֽל׃ | 10 Some sat in darkness and in gloom, prisoners in affliction and in irons, |
| 11 כִּֽי־הִמְרוּ אִמְרֵי־אֵלוַעֲצַת עֶלְיוֹן נָאָֽצוּ׃ | 11 for they had rebelled against the words of God, and spurned the counsel of the Most High. |
| 12 וַיַּכְנַע בֶּעָמָל לִבָּםכָּשְׁלוּ וְאֵין עֹזֵֽר׃ | 12 Their hearts were bowed down with hard labor; they fell down, with none to help. |
| 13 וַיִּזְעֲקוּ אֶל־יְהֹוָה בַּצַּר לָהֶםמִמְּצֻקוֹתֵיהֶם יוֹשִׁיעֵֽם׃ | 13 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them from their distress; |
| 14 יוֹצִיאֵם מֵחֹשֶׁךְ וְצַלְמָוֶתוּמוֹסְרוֹתֵיהֶם יְנַתֵּֽק׃ | 14 he brought them out of darkness and gloom, and broke their bonds asunder. |
| 15 יוֹדוּ לַיהֹוָה חַסְדּוֹוְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָֽם׃ | 15 Let them thank the LORD for his steadfast love, for his wonderful works to the sons of men! |
| 16 כִּֽי־שִׁבַּר דַּלְתוֹת נְחֹשֶׁתוּבְרִיחֵי בַרְזֶל גִּדֵּֽעַ׃ | 16 For he shatters the doors of bronze, and cuts in two the bars of iron. |
| 17 אֱוִלִים מִדֶּרֶךְ פִּשְׁעָםוּֽמֵעֲוֺנֹתֵיהֶם יִתְעַנּֽוּ׃ | 17 Some were sick through their sinful ways, and because of their iniquities suffered affliction; |
| 18 כׇּל־אֹכֶל תְּתַעֵב נַפְשָׁםוַיַּגִּיעוּ עַד־שַׁעֲרֵי מָֽוֶת׃ | 18 they loathed any kind of food, and they drew near to the gates of death. |
| 19 וַיִּזְעֲקוּ אֶל־יְהֹוָה בַּצַּר לָהֶםמִמְּצֻקוֹתֵיהֶם יוֹשִׁיעֵֽם׃ | 19 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them from their distress; |
| 20 יִשְׁלַח דְּבָרוֹ וְיִרְפָּאֵםוִימַלֵּט מִשְּׁחִֽיתוֹתָֽם׃ | 20 he sent forth his word, and healed them, and delivered them from destruction. |
| 21 יוֹדוּ לַיהֹוָה חַסְדּוֹוְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָֽם׃ | 21 Let them thank the LORD for his steadfast love, for his wonderful works to the sons of men! |
| 22 וְיִזְבְּחוּ זִבְחֵי תוֹדָהוִיסַפְּרוּ מַעֲשָׂיו בְּרִנָּֽה׃ | 22 And let them offer sacrifices of thanksgiving, and tell of his deeds in songs of joy! |
| 23 ׆ יוֹרְדֵי הַיָּם בׇּאֳנִיּוֹתעֹשֵׂי מְלָאכָה בְּמַיִם רַבִּֽים׃ | 23 Some went down to the sea in ships, doing business on the great waters; |
| 24 ׆ הֵמָּה רָאוּ מַעֲשֵׂי יְהֹוָהוְנִפְלְאוֹתָיו בִּמְצוּלָֽה׃ | 24 they saw the deeds of the LORD, his wondrous works in the deep. |
| 25 ׆ וַיֹּאמֶר וַֽיַּעֲמֵד רוּחַ סְעָרָהוַתְּרוֹמֵם גַּלָּֽיו׃ | 25 For he commanded, and raised the stormy wind, which lifted up the waves of the sea. |
| 26 ׆ יַעֲלוּ שָׁמַיִם יֵרְדוּ תְהוֹמוֹתנַפְשָׁם בְּרָעָה תִתְמוֹגָֽג׃ | 26 They mounted up to heaven, they went down to the depths; their courage melted away in their evil plight; |
| 27 ׆ יָחוֹגּוּ וְיָנוּעוּ כַּשִּׁכּוֹרוְכׇל־חׇכְמָתָם תִּתְבַּלָּֽע׃ | 27 they reeled and staggered like drunken men, and were at their wits' end. |
| 28 ׆ וַיִּצְעֲקוּ אֶל־יְהֹוָה בַּצַּר לָהֶםוּֽמִמְּצוּקֹתֵיהֶם יוֹצִיאֵֽם׃ | 28 Then they cried to the LORD in their trouble, and he delivered them from their distress; |
| 29 יָקֵם סְעָרָה לִדְמָמָהוַיֶּחֱשׁוּ גַּלֵּיהֶֽם׃ | 29 he made the storm be still, and the waves of the sea were hushed. |
| 30 וַיִּשְׂמְחוּ כִֽי־יִשְׁתֹּקוּוַיַּנְחֵם אֶל־מְחוֹז חֶפְצָֽם׃ | 30 Then they were glad because they had quiet, and he brought them to their desired haven. |
| 31 יוֹדוּ לַיהֹוָה חַסְדּוֹוְנִפְלְאוֹתָיו לִבְנֵי אָדָֽם׃ | 31 Let them thank the LORD for his steadfast love, for his wonderful works to the sons of men! |
| 32 וִֽירוֹמְמוּהוּ בִּקְהַל־עָםוּבְמוֹשַׁב זְקֵנִים יְהַלְלֽוּהוּ׃ | 32 Let them extol him in the congregation of the people, and praise him in the assembly of the elders. |
| 33 יָשֵׂם נְהָרוֹת לְמִדְבָּרוּמֹצָאֵי מַיִם לְצִמָּאֽוֹן׃ | 33 He turns rivers into a desert, springs of water into thirsty ground, |
| 34 אֶרֶץ פְּרִי לִמְלֵחָהמֵרָעַת יוֹשְׁבֵי בָֽהּ׃ | 34 a fruitful land into a salty waste, because of the wickedness of its inhabitants. |
| 35 יָשֵׂם מִדְבָּר לַאֲגַם־מַיִםוְאֶרֶץ צִיָּה לְמֹצָאֵי מָֽיִם׃ | 35 He turns a desert into pools of water, a parched land into springs of water. |
| 36 וַיּוֹשֶׁב שָׁם רְעֵבִיםוַיְכוֹנְנוּ עִיר מוֹשָֽׁב׃ | 36 And there he lets the hungry dwell, and they establish a city to live in; |
| 37 וַיִּזְרְעוּ שָׂדוֹת וַיִּטְּעוּ כְרָמִיםוַיַּעֲשׂוּ פְּרִי תְבוּאָֽה׃ | 37 they sow fields, and plant vineyards, and get a fruitful yield. |
| 38 וַיְבָרְכֵם וַיִּרְבּוּ מְאֹדוּבְהֶמְתָּם לֹא יַמְעִֽיט׃ | 38 By his blessing they multiply greatly; and he does not let their cattle decrease. |
| 39 וַיִּמְעֲטוּ וַיָּשֹׁחוּמֵעֹצֶר רָעָה וְיָגֽוֹן׃ | 39 When they are diminished and brought low through oppression, trouble, and sorrow, |
| 40 ׆ שֹׁפֵךְ בּוּז עַל־נְדִיבִיםוַיַּתְעֵם בְּתֹהוּ לֹא־דָֽרֶךְ׃ | 40 he pours contempt upon princes and makes them wander in trackless wastes; |
| 41 וַיְשַׂגֵּב אֶבְיוֹן מֵעוֹנִיוַיָּשֶׂם כַּצֹּאן מִשְׁפָּחֽוֹת׃ | 41 but he raises up the needy out of affliction, and makes their families like flocks. |
| 42 יִרְאוּ יְשָׁרִים וְיִשְׂמָחוּוְכׇל־עַוְלָה קָפְצָה פִּֽיהָ׃ | 42 The upright see it and are glad; and all wickedness stops its mouth. |
| 43 מִי־חָכָם וְיִשְׁמׇר־אֵלֶּהוְיִתְבּוֹנְנוּ חַֽסְדֵי יְהֹוָֽה׃ | 43 Whoever is wise, let him give heed to these things; let men consider the steadfast love of the LORD. |