SCRUTATIO

Domenica, 7 giugno 2026 - Sant' Andronico di Perm ( Letture di oggi)

Tehillim (תהילים) - Salmi 106


font
Miqra 'al pi ha-MesorahSAGRADA BIBLIA
1 הַלְלוּ יָהּ ׀הוֹדוּ לַיהֹוָה כִּי־טוֹבכִּי לְעוֹלָם חַסְדּֽוֹ׃1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 מִי יְמַלֵּל גְּבוּרוֹת יְהֹוָהיַשְׁמִיעַ כׇּל־תְּהִלָּתֽוֹ׃2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 אַשְׁרֵי שֹׁמְרֵי מִשְׁפָּטעֹשֵׂה צְדָקָה בְכׇל־עֵֽת׃3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 זׇכְרֵנִי יְהֹוָה בִּרְצוֹן עַמֶּךָפׇּקְדֵנִי בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 לִרְאוֹת ׀ בְּטוֹבַת בְּחִירֶיךָלִשְׂמֹחַ בְּשִׂמְחַת גּוֹיֶךָלְהִתְהַלֵּל עִם־נַחֲלָתֶֽךָ׃5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 חָטָאנוּ עִם־אֲבוֹתֵינוּהֶעֱוִינוּ הִרְשָֽׁעְנוּ׃6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 אֲבוֹתֵינוּ בְמִצְרַיִם ׀ לֹֽא־הִשְׂכִּילוּ נִפְלְאוֹתֶיךָלֹא זָכְרוּ אֶת־רֹב חֲסָדֶיךָוַיַּמְרוּ עַל־יָם בְּיַם־סֽוּף׃7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 וַֽיּוֹשִׁיעֵם לְמַעַן שְׁמוֹלְהוֹדִיעַ אֶת־גְּבוּרָתֽוֹ׃8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 וַיִּגְעַר בְּיַם־סוּף וַֽיֶּחֱרָבוַיּוֹלִיכֵם בַּתְּהֹמוֹת כַּמִּדְבָּֽר׃9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 וַֽיּוֹשִׁיעֵם מִיַּד שׂוֹנֵאוַיִּגְאָלֵם מִיַּד אוֹיֵֽב׃10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 וַיְכַסּוּ־מַיִם צָרֵיהֶםאֶחָד מֵהֶם לֹא נוֹתָֽר׃11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 וַיַּאֲמִינוּ בִדְבָרָיויָשִׁירוּ תְּהִלָּתֽוֹ׃12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 מִהֲרוּ שָׁכְחוּ מַֽעֲשָׂיולֹא־חִכּוּ לַעֲצָתֽוֹ׃13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 וַיִּתְאַוּוּ תַאֲוָה בַּמִּדְבָּרוַיְנַסּוּ־אֵל בִּישִׁימֽוֹן׃14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 וַיִּתֵּן לָהֶם שֶׁאֱלָתָםוַיְשַׁלַּח רָזוֹן בְּנַפְשָֽׁם׃15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 וַיְקַנְאוּ לְמֹשֶׁה בַּֽמַּחֲנֶהלְאַהֲרֹן קְדוֹשׁ יְהֹוָֽה׃16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 תִּפְתַּח־אֶרֶץ וַתִּבְלַע דָּתָןוַתְּכַס עַל־עֲדַת אֲבִירָֽם׃17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 וַתִּבְעַר־אֵשׁ בַּעֲדָתָםלֶהָבָה תְּלַהֵט רְשָׁעִֽים׃18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 יַעֲשׂוּ־עֵגֶל בְּחֹרֵבוַיִּשְׁתַּחֲווּ לְמַסֵּכָֽה׃19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 וַיָּמִירוּ אֶת־כְּבוֹדָםבְּתַבְנִית שׁוֹר אֹכֵל עֵֽשֶׂב׃20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 שָׁכְחוּ אֵל מוֹשִׁיעָםעֹשֶׂה גְדֹלוֹת בְּמִצְרָֽיִם׃21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 נִפְלָאוֹת בְּאֶרֶץ חָםנוֹרָאוֹת עַל־יַם־סֽוּף׃22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 וַיֹּאמֶר לְֽהַשְׁמִידָםלוּלֵי מֹשֶׁה בְחִירוֹעָמַד בַּפֶּרֶץ לְפָנָיולְהָשִׁיב חֲמָתוֹ מֵהַשְׁחִֽית׃23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 וַֽיִּמְאֲסוּ בְּאֶרֶץ חֶמְדָּהלֹא־הֶאֱמִינוּ לִדְבָרֽוֹ׃24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 וַיֵּרָגְנוּ בְאׇהֳלֵיהֶםלֹא שָׁמְעוּ בְּקוֹל יְהֹוָֽה׃25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 וַיִּשָּׂא יָדוֹ לָהֶםלְהַפִּיל אוֹתָם בַּמִּדְבָּֽר׃26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 וּלְהַפִּיל זַרְעָם בַּגּוֹיִםוּלְזָרוֹתָם בָּאֲרָצֽוֹת׃27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 וַיִּצָּמְדוּ לְבַעַל פְּעוֹרוַיֹּאכְלוּ זִבְחֵי מֵתִֽים׃28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 וַיַּכְעִיסוּ בְּמַעַלְלֵיהֶםוַתִּפְרׇץ־בָּם מַגֵּפָֽה׃29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 וַיַּעֲמֹד פִּֽינְחָס וַיְפַלֵּלוַתֵּעָצַר הַמַּגֵּפָֽה׃30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 וַתֵּחָשֶׁב לוֹ לִצְדָקָהלְדֹר וָדֹר עַד־עוֹלָֽם׃31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 וַיַּקְצִיפוּ עַל־מֵי מְרִיבָהוַיֵּרַע לְמֹשֶׁה בַּעֲבוּרָֽם׃32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 כִּי־הִמְרוּ אֶת־רוּחוֹוַיְבַטֵּא בִּשְׂפָתָֽיו׃33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 לֹֽא־הִשְׁמִידוּ אֶת־הָעַמִּיםאֲשֶׁר אָמַר יְהֹוָה לָהֶֽם׃34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 וַיִּתְעָרְבוּ בַגּוֹיִםוַֽיִּלְמְדוּ מַעֲשֵׂיהֶֽם׃35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 וַיַּעַבְדוּ אֶת־עֲצַבֵּיהֶםוַיִּהְיוּ לָהֶם לְמוֹקֵֽשׁ׃36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 וַיִּזְבְּחוּ אֶת־בְּנֵיהֶם וְאֶת־בְּנוֹתֵיהֶםלַשֵּׁדִֽים׃37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 וַיִּשְׁפְּכוּ דָם נָקִידַּם־בְּנֵיהֶם וּֽבְנוֹתֵיהֶםאֲשֶׁר זִבְּחוּ לַעֲצַבֵּי כְנָעַןוַתֶּחֱנַף הָאָרֶץ בַּדָּמִֽים׃38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 וַיִּטְמְאוּ בְמַעֲשֵׂיהֶםוַיִּזְנוּ בְּמַעַלְלֵיהֶֽם׃39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 וַיִּֽחַר־אַף יְהֹוָה בְּעַמּוֹוַיְתָעֵב אֶת־נַחֲלָתֽוֹ׃40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 וַיִּתְּנֵם בְּיַד־גּוֹיִםוַֽיִּמְשְׁלוּ בָהֶם שֹׂנְאֵיהֶֽם׃41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 וַיִּלְחָצוּם אוֹיְבֵיהֶםוַיִּכָּנְעוּ תַּחַת יָדָֽם׃42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 פְּעָמִים רַבּוֹת יַצִּילֵםוְהֵמָּה יַמְרוּ בַעֲצָתָםוַיָּמֹכּוּ בַּעֲוֺנָֽם׃43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 וַיַּרְא בַּצַּר לָהֶםבְּשׇׁמְעוֹ אֶת־רִנָּתָֽם׃44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 וַיִּזְכֹּר לָהֶם בְּרִיתוֹוַיִּנָּחֵם כְּרֹב חֲסָדָֽו׃45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 וַיִּתֵּן אוֹתָם לְרַחֲמִיםלִפְנֵי כׇּל־שׁוֹבֵיהֶֽם׃46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 הוֹשִׁיעֵנוּ ׀ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּוְקַבְּצֵנוּ מִֽן־הַגּוֹיִםלְהֹדוֹת לְשֵׁם קׇדְשֶׁךָלְהִשְׁתַּבֵּחַ בִּתְהִלָּתֶֽךָ׃47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 בָּרֽוּךְ יְהֹוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵלמִן־הָעוֹלָם ׀ וְעַד הָעוֹלָםוְאָמַר כׇּל־הָעָם אָמֵןהַֽלְלוּ־יָֽהּ׃ ספר חמישי48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!