Tehillim (תהילים) - Salmi 10
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| Miqra 'al pi ha-Mesorah | NEW AMERICAN BIBLE |
|---|---|
| 1 לָמָה יְהֹוָה תַּֽעֲמֹד בְּרָחוֹקתַּעְלִים לְעִתּוֹת בַּצָּרָֽה׃ | 1 Why, LORD, do you stand at a distance and pay no heed to these troubled times? |
| 2 בְּגַאֲוַת רָשָׁע יִדְלַק עָנִייִתָּֽפְשׂוּ ׀ בִּמְזִמּוֹת זוּ חָשָֽׁבוּ׃ | 2 Arrogant scoundrels pursue the poor; they trap them by their cunning schemes. |
| 3 כִּֽי־הִלֵּל רָשָׁע עַל־תַּאֲוַת נַפְשׁוֹוּבֹצֵעַ בֵּרֵךְ נִאֵץ ׀ יְהֹוָֽה׃ | 3 The wicked even boast of their greed; these robbers curse and scorn the LORD. |
| 4 רָשָׁע כְּגֹבַהּ אַפּוֹ בַּל־יִדְרֹשׁאֵין אֱלֹהִים כׇּל־מְזִמּוֹתָֽיו׃ | 4 In their insolence the wicked boast: "God doesn't care, doesn't even exist." |
| 5 יָחִילוּ דְרָכָו ׀ בְּכׇל־עֵתמָרוֹם מִשְׁפָּטֶיךָ מִנֶּגְדּוֹכׇּל־צוֹרְרָיו יָפִיחַ בָּהֶֽם׃ | 5 Yet their affairs always succeed; they ignore your judgment on high; they sneer at all who oppose them. |
| 6 אָמַר בְּלִבּוֹ בַּל־אֶמּוֹטלְדֹר וָדֹר אֲשֶׁר לֹֽא־בְרָֽע׃ | 6 They say in their hearts, "We will never fall; never will we see misfortune." |
| 7 אָלָה פִּיהוּ מָלֵא וּמִרְמוֹת וָתֹךְתַּחַת לְשׁוֹנוֹ עָמָל וָאָֽוֶן׃ | 7 Their mouths are full of oaths, violence, and lies; discord and evil are under their tongues. |
| 8 יֵשֵׁב ׀ בְּמַאְרַב חֲצֵרִיםבַּֽמִּסְתָּרִים יַהֲרֹג נָקִיעֵינָיו לְֽחֵלְכָה יִצְפֹּֽנוּ׃ | 8 They wait in ambush near towns; their eyes watch for the helpless. to murder the innocent in secret. |
| 9 יֶאֱרֹב בַּמִּסְתָּר ׀ כְּאַרְיֵה בְסֻכֹּהיֶאֱרֹב לַחֲטוֹף עָנִייַחְטֹף עָנִי בְּמׇשְׁכוֹ בְרִשְׁתּֽוֹ׃ | 9 They lurk in ambush like lions in a thicket, hide there to trap the poor, snare them and close the net. |
| 10 ודכה יִדְכֶּה יָשֹׁחַוְנָפַל בַּעֲצוּמָיו חלכאים חֵל כָּאִֽים׃ | 10 The helpless are crushed, laid low; they fall into the power of the wicked, |
| 11 אָמַר בְּלִבּוֹ שָׁכַֽח אֵלהִסְתִּיר פָּנָיו בַּל־רָאָה לָנֶֽצַח׃ | 11 Who say in their hearts, "God pays no attention, shows no concern, never bothers to look." |
| 12 קוּמָה יְהֹוָה אֵל נְשָׂא יָדֶךָאַל־תִּשְׁכַּח עניים עֲנָוִֽים׃ | 12 Rise up, LORD God! Raise your arm! Do not forget the poor! |
| 13 עַל־מֶה ׀ נִאֵץ רָשָׁע ׀ אֱלֹהִיםאָמַר בְּלִבּוֹ לֹא תִדְרֹֽשׁ׃ | 13 Why should the wicked scorn God, say in their hearts, "God doesn't care"? |
| 14 רָאִתָה כִּי־אַתָּה ׀ עָמָל וָכַעַס ׀ תַּבִּיטלָתֵת בְּיָדֶךָעָלֶיךָ יַעֲזֹב חֵלֵכָהיָתוֹם אַתָּה ׀ הָיִיתָ עוֹזֵֽר׃ | 14 But you do see; you do observe this misery and sorrow; you take the matter in hand. To you the helpless can entrust their cause; you are the defender of orphans. |
| 15 שְׁבֹר זְרוֹעַ רָשָׁעוָרָע תִּֽדְרוֹשׁ־רִשְׁעוֹ בַל־תִּמְצָֽא׃ | 15 Break the arms of the wicked and depraved; make them account for their crimes; let none of them survive. |
| 16 יְהֹוָה מֶלֶךְ עוֹלָם וָעֶדאָבְדוּ גוֹיִם מֵאַרְצֽוֹ׃ | 16 The LORD is king forever; the nations have vanished from God's land. |
| 17 תַּאֲוַת עֲנָוִים שָׁמַעְתָּ יְהֹוָהתָּכִין לִבָּם תַּקְשִׁיב אׇזְנֶֽךָ׃ | 17 You listen, LORD, to the needs of the poor; you encourage them and hear their prayers. |
| 18 לִשְׁפֹּט יָתוֹם וָדָךְבַּל־יוֹסִיף עוֹדלַעֲרֹץ אֱנוֹשׁ מִן־הָאָֽרֶץ׃ | 18 You win justice for the orphaned and oppressed; no one on earth will cause terror again. |