1 قد كرهت نفسي حياتي. اسيب شكواي. اتكلم في مرارة نفسي | 1 - L'anima mia ha nausea della mia vita: lascerò che la mia parola si sfoghi contro di me, parlerò nell'amarezza dell'anima mia. |
2 قائلا لله لا تستذنبني. فهمني لماذا تخاصمني. | 2 Esclamo verso Dio: - Deh! non mi condannare; fammi sapere perchè in tal modo mi giudichi! |
3 احسن عندك ان تظلم ان ترذل عمل يديك وتشرق على مشورة الاشرار. | 3 Ti sembra forse bene che tu mi calunni, che tu opprima me opera delle tue mani, favorendo così il consiglio degli empii? |
4 ألك عينا بشر ام كنظر الانسان تنظر. | 4 Hai tu forse occhi di carne, ovvero come vede l'uomo vedi anche tu: |
5 أأيامك كايام الانسان ام سنوك كايام الرجل | 5 son forse come i dì dell'uomo i tuoi dì, e gli anni tuoi son come i tempi degli uomini, |
6 حتى تبحث عن اثمي وتفتش على خطيتي. | 6 perchè tu stia a ricercare la mia iniquità, ed a scrutare il mio peccato? |
7 في علمك اني لست مذنبا ولا منقذ من يدك | 7 E così tu sappia che non operai empietà alcunamentre non v'è nessuno che liberi dalla tua mano! |
8 يداك كوّنتاني وصنعتاني كلي جميعا. أفتبتلعني. | 8 Le tue mani mi hanno formato e plasmato tutto torno torno, e così ad un tratto vuoi tu atterrarmi? |
9 اذكر انك جبلتني كالطين. أفتعيدني الى التراب. | 9 Ricòrdati, ti prego, che come argilla tu m'hai manipolato, ed in polvere vuoi tu farmi tornare? |
10 ألم تصبّني كاللبن وخثّرتني كالجبن. | 10 Non mi hai tu forse, qual latte, fatto colare, e come latte rappreso, fatto coagulare? |
11 كسوتني جلدا ولحما فنسجتني بعظام وعصب. | 11 Di pelle e di carni tu m'hai rivestito, con ossa e con nervi tu m'hai tessuto; |
12 منحتني حياة ورحمة وحفظت عنايتك روحي. | 12 vita e misericordia tu mi concedesti, e la tua assistenza custodì il mio spirito. |
13 لكنك كتمت هذه في قلبك. علمت ان هذا عندك. | 13 Quantunque tali cose tu celi in cuor tuo, pur so che di tutte quante tu ti ricordi. |
14 ان اخطأت تلاحظني ولا تبرئني من اثمي. | 14 Se io peccai e pel momento tu mi risparmiasti, perchè non permetti ch'io sia mondo dalla mia iniquità? |
15 ان اذنبت فويل لي. وان تبررت لا ارفع راسي. اني شبعان هوانا وناظر مذلتي. | 15 Se sarò empio, sventura a me!se giusto, non potrò ergere il capo, sazio qual sono d'afflizione e miseria! |
16 وان ارتفع تصطادني كاسد ثم تعود وتتجبر عليّ. | 16 Chè per la superbia come a leonessa daresti a me la caccia, e torneresti a crucciarmi spaventosamente; |
17 تجدد شهودك تجاهي وتزيد غضبك عليّ. نوب وجيش ضدي | 17 rinnoveresti i tuoi testimoni contro di me, accresceresti l'ira tua contro di me, e i travagli mi si schiererebbero contro. |
18 فلماذا اخرجتني من الرحم. كنت قد اسلمت الروح ولم ترني عين | 18 Perchè dunque dall'utero mi hai fatto uscire? Oh! fossi io morto, senza che occhio mi scorgesse! |
19 فكنت كاني لم اكن فأقاد من الرحم الى القبر. | 19 Io sarei, come se non fossi mai stato: dall'utero al sepolcro sarei stato portato! |
20 أليست ايامي قليلة. اترك. كف عني فاتبلج قليلا | 20 La pochezza dei miei giorni non finirà forse fra breve? lasciami dunque, che io pianga alquanto il mio dolore, |
21 قبل ان اذهب ولا اعود. الى ارض ظلمة وظل الموت | 21 prima ch'io parta, per non ritornare, verso la terra tenebrosa e coperta da caligine di morte, |
22 ارض ظلام مثل دجى ظل الموت وبلا ترتيب واشراقها كالدجى | 22 terra di miseria e di tenebre, ove l'ombra di morte e nessun ordinema orrore sempiterno domina. -» |