Scrutatio

Venerdi, 17 maggio 2024 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Giobbe (ايوب) 10


font
SMITH VAN DYKELA SACRA BIBBIA
1 قد كرهت نفسي حياتي. اسيب شكواي. اتكلم في مرارة نفسي1 Sono nauseato della mia vita, darò libero sfogo ai miei lamenti, parlando nell'amarezza del mio animo.
2 قائلا لله لا تستذنبني. فهمني لماذا تخاصمني.2 Dirò a Dio: "Non condannarmi; fammi sapere il motivo della lite contro di me.
3 احسن عندك ان تظلم ان ترذل عمل يديك وتشرق على مشورة الاشرار.3 Ti giova forse essere violento e disprezzare l'opera delle tue mani, mentre favorisci i progetti dei malvagi?
4 ألك عينا بشر ام كنظر الانسان تنظر.4 Hai tu occhi di carne od osservi come fanno gli uomini?
5 أأيامك كايام الانسان ام سنوك كايام الرجل5 Sono forse i tuoi giorni come quelli di un mortale, e i tuoi anni come quelli di un uomo,
6 حتى تبحث عن اثمي وتفتش على خطيتي.6 perché tu debba indagare la mia colpa ed esaminare il mio peccato,
7 في علمك اني لست مذنبا ولا منقذ من يدك7 pur sapendo che non sono colpevole e nessuno mi può liberare dalla tua mano?
8 يداك كوّنتاني وصنعتاني كلي جميعا. أفتبتلعني.8 Le tue mani mi hanno formato e modellato, integro tutt'intorno; ora vorresti distruggermi?
9 اذكر انك جبلتني كالطين. أفتعيدني الى التراب.9 Ricordati, di grazia, che mi hai fatto di argilla, e mi fai ritornare in polvere!
10 ألم تصبّني كاللبن وخثّرتني كالجبن.10 Non m'hai colato come latte e fatto coagulare come formaggio?
11 كسوتني جلدا ولحما فنسجتني بعظام وعصب.11 Di pelle e di carne mi hai rivestito, di ossa e di nervi mi hai intessuto.
12 منحتني حياة ورحمة وحفظت عنايتك روحي.12 Vita e benevolenza mi hai concesso, e la tua provvidenza ha custodito il mio spirito.
13 لكنك كتمت هذه في قلبك. علمت ان هذا عندك.13 Eppure nascondevi questo nel tuo cuore; ora so che pensavi così.
14 ان اخطأت تلاحظني ولا تبرئني من اثمي.14 Se ho peccato, tu mi sorvegli e non mi lasci impunito per la mia colpa.
15 ان اذنبت فويل لي. وان تبررت لا ارفع راسي. اني شبعان هوانا وناظر مذلتي.15 Se sono colpevole, guai a me! Se sono innocente, non oso alzare il capo, sazio come sono d'ignominia e colmo di miseria.
16 وان ارتفع تصطادني كاسد ثم تعود وتتجبر عليّ.16 Se alzo la fronte, mi dai la caccia come un leone, rinnovando le tue prodezze contro di me.
17 تجدد شهودك تجاهي وتزيد غضبك عليّ. نوب وجيش ضدي17 Ripeti i tuoi assalti contro di me, aumentando contro di me la tua ira, lanciando truppe sempre fresche contro di me.
18 فلماذا اخرجتني من الرحم. كنت قد اسلمت الروح ولم ترني عين18 Perché, dunque, mi hai fatto uscire dal seno materno? Fossi morto, senza che occhio mi avesse visto!
19 فكنت كاني لم اكن فأقاد من الرحم الى القبر.19 Sarei come se non fossi mai esistito, condotto dal ventre alla tomba!
20 أليست ايامي قليلة. اترك. كف عني فاتبلج قليلا20 Non sono poca cosa i giorni della mia esistenza? Lasciami, allora, così che possa respirare un poco,
21 قبل ان اذهب ولا اعود. الى ارض ظلمة وظل الموت21 prima che me ne vada, per non tornare più, nella regione di tenebre e di ombra,
22 ارض ظلام مثل دجى ظل الموت وبلا ترتيب واشراقها كالدجى22 terra oscura come caligine, regione di tenebre e di disordine, dove il chiarore è simile alla notte buia".