1 قد كرهت نفسي حياتي. اسيب شكواي. اتكلم في مرارة نفسي | 1 L’anima mia si annoia della mia vita. Io mi lascerò scorrere addosso il mio lamento; Io parlerò nell’amaritudine dell’anima mia. |
2 قائلا لله لا تستذنبني. فهمني لماذا تخاصمني. | 2 Io dirò a Dio: Non condannarmi; Fammi assapere perchè tu litighi meco. |
3 احسن عندك ان تظلم ان ترذل عمل يديك وتشرق على مشورة الاشرار. | 3 Ti par egli ben fatto di oppressare, Di sdegnar l’opera delle tue mani, E di risplendere sopra il consiglio degli empi? |
4 ألك عينا بشر ام كنظر الانسان تنظر. | 4 Hai tu occhi di carne? Vedi tu come vede l’uomo? |
5 أأيامك كايام الانسان ام سنوك كايام الرجل | 5 Sono i tuoi giorni come i giorni dell’uomo mortale? Sono i tuoi anni come l’età umana? |
6 حتى تبحث عن اثمي وتفتش على خطيتي. | 6 Che tu faccia inchiesta della mia iniquità, E prenda informazione del mio peccato? |
7 في علمك اني لست مذنبا ولا منقذ من يدك | 7 A te si appartiene di conoscere che io non son reo; E non vi è niuno che riscuota dalla tua mano |
8 يداك كوّنتاني وصنعتاني كلي جميعا. أفتبتلعني. | 8 Le tue mani mi hanno formato e composto; E tu mi distruggi tutto quanto d’ogn’intorno. |
9 اذكر انك جبلتني كالطين. أفتعيدني الى التراب. | 9 Deh! ricordati che tu mi hai formato come dell’argilla; E tu mi fai ritornare in polvere. |
10 ألم تصبّني كاللبن وخثّرتني كالجبن. | 10 Non mi hai tu colato come latte, E fatto rappigliar come un cacio? |
11 كسوتني جلدا ولحما فنسجتني بعظام وعصب. | 11 Tu mi hai vestito di pelle e di carne E mi hai contesto d’ossa e di nervi. |
12 منحتني حياة ورحمة وحفظت عنايتك روحي. | 12 Tu mi hai data la vita, ed hai usata benignità inverso me; E la tua cura ha guardato lo spirito mio. |
13 لكنك كتمت هذه في قلبك. علمت ان هذا عندك. | 13 E pur tu avevi riposte queste cose nel cuor tuo; Io conosco che questo era appo te |
14 ان اخطأت تلاحظني ولا تبرئني من اثمي. | 14 Se io ho peccato, tu mi hai notato, E non mi hai assolto della mia iniquità. |
15 ان اذنبت فويل لي. وان تبررت لا ارفع راسي. اني شبعان هوانا وناظر مذلتي. | 15 Se io sono stato reo, guai a me; E se son giusto, non però alzo il capo, Essendo sazio d’ignominia, e veggendo la mia afflizione; |
16 وان ارتفع تصطادني كاسد ثم تعود وتتجبر عليّ. | 16 E se pur l’alzo, tu mi cacci a giusa di fiero leone, E torni a dimostrarti maraviglioso contro a me. |
17 تجدد شهودك تجاهي وتزيد غضبك عليّ. نوب وجيش ضدي | 17 Tu mi produci in faccia nuovi testimoni tuoi; Tu accresci la tua indegnazione contro a me; Eserciti a muta sono sopra me. |
18 فلماذا اخرجتني من الرحم. كنت قد اسلمت الروح ولم ترني عين | 18 Perchè dunque mi hai tratto fuor della matrice? Io vi sarei spirato, e l’occhio d’alcuno non mi avrebbe veduto. |
19 فكنت كاني لم اكن فأقاد من الرحم الى القبر. | 19 Io sarei stato come se non avessi giammai avuto essere; Io sarei stato portato dal seno alla sepoltura. |
20 أليست ايامي قليلة. اترك. كف عني فاتبلج قليلا | 20 I miei giorni non sono eglino poca cosa? cessa dunque, E rimanti da me, sì che io mi rinforzi un poco; |
21 قبل ان اذهب ولا اعود. الى ارض ظلمة وظل الموت | 21 Avanti che io me ne vada alla terra delle tenebre, Dell’ombra della morte, onde mai non tornerò; |
22 ارض ظلام مثل دجى ظل الموت وبلا ترتيب واشراقها كالدجى | 22 Alla terra d’oscurità simile a caligine; D’ombra di morte, ove non è ordine alcuno; E la quale, quando fa chiaro, è simile a caligine |