Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Livre d'Isaïe 3


font
JERUSALEMSMITH VAN DYKE
1 Oui, voici que le Seigneur Yahvé Sabaot va ôter de Jérusalem et de Juda ressource et provision -- touteréserve de pain et toute réserve d'eau --,1 فانه هوذا السيد رب الجنود ينزع من اورشليم ومن يهوذا السند والركن كل سند خبز وكل سند ماء.
2 héros et homme de guerre, juge et prophète, devin et vieillard,2 الجبار ورجل الحرب. القاضي والنبي والعراف والشيخ.
3 capitaine et dignitaire, conseiller, architecte et enchanteur.3 رئيس الخمسين والمعتبر والمشير والماهر بين الصناع والحاذق بالرقية.
4 Je leur donnerai comme princes des adolescents, et des gamins feront la loi chez eux.4 واجعل صبيانا رؤساء لهم واطفالا تتسلط عليهم.
5 Les gens se molesteront l'un l'autre, et entre voisins; le jeune garçon s'en prendra au vieillard, l'hommede peu au notable.5 ويظلم الشعب بعضهم بعضا والرجل صاحبه. يتمرد الصبي على الشيخ والدنيء على الشريف.
6 Oui, un homme saisira son frère dans la maison paternelle: "Tu as un manteau, tu seras notre chef, etcette chose branlante, qu'elle te soit confiée!"6 اذا امسك انسان باخيه في بيت ابيه قائلا لك ثوب فتكون لنا رئيسا وهذا الخراب تحت يدك
7 Et l'autre, en ce jour-là, s'écriera: "Je ne suis pas un guérisseur; chez moi, il n'y a ni pain ni manteau, neme faites pas chef du peuple!"7 يرفع صوته في ذلك اليوم قائلا لا اكون عاصبا وفي بيتي لا خبز ولا ثوب. لا تجعلوني رئيس الشعب.
8 Car Jérusalem a trébuché et Juda est tombé, oui, leurs paroles et leurs actes s'adressent à Yahvé, pourinsulter ses regards glorieux.8 لان اورشليم عثرت ويهوذا سقطت لان لسانهما وافعالهما ضد الرب لاغاظة عيني مجده.
9 Leur complaisance témoigne contre eux, ils étalent leur péché comme Sodome. Ils n'ont pas dissimulé,malheur à eux! car ils ont préparé leur propre ruine.9 نظر وجوههم يشهد عليهم وهم يخبرون بخطيتهم كسدوم. لا يخفونها. ويل لنفوسهم لانهم يصنعون لانفسهم شرا.
10 Dites: le juste, qu'il est heureux! car il se nourrira du fruit de ses actes.10 قولوا للصدّيق خير. لانهم يأكلون ثمر افعالهم.
11 Malheur au méchant, malfaisant! car il sera traité selon ses oeuvres.11 ويل للشرير شر. لان مجازاة يديه تعمل به.
12 O mon peuple, ses oppresseurs le mettent au pillage, et des exacteurs font la loi chez lui. O monpeuple, tes guides t'égarent, ils ont effacé les chemins que tu suis.12 شعبي ظالموه اولاد. ونساء يتسلطن عليه. يا شعبي مرشدوك مضلون ويبلعون طريق مسالكك
13 Yahvé s'est levé pour accuser, il est debout pour juger les peuples.13 قد انتصب الرب للمخاصمة وهو قائم لدينونة الشعوب.
14 Yahvé entre en jugement, avec les anciens et les princes de son peuple: "C'est vous qui avez dévastéla vigne, la dépouille du malheureux est dans vos maisons.14 الرب يدخل في المحاكمة مع شيوخ شعبه ورؤسائهم. وانتم قد اكلتم الكرم. سلب البائس في بيوتكم.
15 De quel droit écraser mon peuple et broyer le visage des malheureux?" Oracle du Seigneur YahvéSabaot.15 مالكم تسحقون شعبي وتطحنون وجوه البائسين يقول السيد رب الجنود
16 Yahvé dit: Parce qu'elles font les fières, les filles de Sion, qu'elles vont le cou tendu et les yeuxprovocants, qu'elles vont à pas menus, en faisant sonner les anneaux de leurs pieds,16 وقال الرب من اجل ان بنات صهيون يتشامخن ويمشين ممدودات الاعناق وغامزات بعيونهنّ وخاطرات في مشيهنّ ويخشخشن بارجلهنّ
17 le Seigneur rendra galeux le crâne des filles de Sion, Yahvé dénudera leur front.17 يصلع السيد هامة بنات صهيون ويعري الرب عورتهنّ.
18 Ce jour-là le Seigneur ôtera l'ornement de chaînettes, les médaillons et les croissants,18 ينزع السيد في ذلك اليوم زينة الخلاخيل والضفائر والاهلة
19 les pendentifs, les bracelets, les breloques,19 والحلق والاساور والبراقع
20 les diadèmes et les chaînettes de chevilles, les parures, les boîtes à parfums et les amulettes,20 والعصائب والسلاسل والمناطق وحناجر الشمامات والاحراز
21 les bagues et les anneaux de narines,21 والخواتم وخزائم الانف
22 les vêtements de fête et les manteaux, les écharpes et les bourses,22 والثياب المزخرفة والعطف والاردية والاكياس
23 les miroirs, les linges fins, les turbans et les mantilles.23 والمرائي والقمصان والعمائم والازر.
24 Alors, au lieu de baume, ce sera la pourriture, au lieu de ceinture, une corde, au lieu de coiffure, latête rase, au lieu d'une robe d'apparat, un pagne de grosse toile, et la marque au fer rouge au lieu de beauté.24 فيكون عوض الطيب عفونة وعوض المنطقة حبل وعوض الجدائل قرعة وعوض الديباج زنار مسح وعوض الجمال كي.
25 Tes hommes tomberont sous l'épée, et tes braves dans le combat.25 رجالك يسقطون بالسيف وابطالك في الحرب.
26 Ses portes gémiront et seront dans le deuil; désertée, elle s'assiéra par terre.26 فتئن وتنوح ابوابها وهي فارغة تجلس على الارض