SCRUTATIO

Mercredi, 15 Juillet 2026 - San Bonaventura ( Letture di oggi)

Siracide 46


font
JERUSALEMBiblia Sagrada
1 Vaillant à la guerre, tel fut Josué fils de Nûn, successeur de Moïse dans l'office prophétique,lui qui, méritant bien son nom, se montra grand pour sauver les élus, pour châtier les ennemis révoltés et installerIsraël dans son territoire.1 Valiente guerrero fue Josué, hijo de Nun, | sucesor de Moisés en la dignidad de profeta. | De acuerdo con lo que su nombre indica, | se mostró grande para salvar a los elegidos del Señor, | para tomar venganza de los enemigos sublevados | e introducir a Israel en su heredad.
2 Qu'il était glorieux lorsque, les bras levés, il brandissait l'épée contre les villes!2 ¡Qué glorioso cuando alzaba la mano | y blandía la espada contra las ciudades!
3 Quel homme avant lui avait eu sa fermeté? Il a mené lui-même les combats du Seigneur.3 ¿Quién había sido tan valiente antes de él? | ¡Él mismo combatía las batallas del Señor!
4 N'est-ce pas sur son ordre que le soleil s'arrêta et qu'un seul jour en devint deux?4 ¿Acaso no se detuvo el sol ante su mano | y un día se convirtió en dos?
5 Il invoqua le Très-Haut, le Puissant, alors qu'il pressait les ennemis de toutes parts, et leSeigneur grand l'exauça en lançant des grêlons d'une puissance inouïe.5 Él invocó al Altísimo soberano, | cuando los enemigos le rodeaban por todas partes, | y el Señor, que es grande, le respondió, | enviando una terrible lluvia de granizo.
6 Il fondit sur la nation ennemie et dans la descente il anéantit les assaillants: pour faireconnaître aux nations la force de ses armes et qu'il menait la guerre devant le Seigneur.6 Cayó de golpe sobre la nación hostil, | y al bajar aniquiló a los adversarios, | para que las naciones conocieran la fuerza de sus armas | y entendieran que luchaban contra el Señor.
7 Car il s'attacha au Tout-Puissant, au temps de Moïse il manifesta sa piété, ainsi que Caleb,fils de Yephunné, en s'opposant à la multitude, en empêchant le peuple de pécher, en faisant taire les murmuresmauvais.7 Josué se mantuvo fiel al Todopoderoso | e hizo el bien en tiempos de Moisés. | Él y también Caleb, hijo de Jefuné, | resistieron frente a la asamblea, | apartaron al pueblo del pecado | y acallaron las murmuraciones malignas.
8 Eux deux furent seuls épargnés sur 600.000 hommes de pied, pour être introduits dansl'héritage, dans la terre où coulent le lait et le miel.8 Solo ellos dos se salvaron | entre seiscientos mil hombres de a pie, | para ser introducidos en la heredad, | en la tierra que mana leche y miel.
9 Et le Seigneur accorda à Caleb la force qui lui resta jusqu'à sa vieillesse, il lui fit gravir leshauteurs du pays que sa descendance garda en héritage,9 El Señor dio a Caleb un gran vigor | que le duró hasta su vejez, | para que subiera a las alturas del país, | que sus descendientes conservaron como heredad;
10 afin que tout Israël voie qu'il est bon de suivre le Seigneur.10 para que todos los hijos de Israel supieran | que es bueno seguir los caminos del Señor.
11 Les Juges, chacun selon son appel, tous hommes dont le coeur ne fut pas infidèle et qui nese détournèrent pas du Seigneur, que leur souvenir soit en bénédiction!11 También los jueces, cada uno por su nombre, | cuyo corazón no se prostituyó | ni se apartaron del Señor: | ¡Bendita sea su memoria!
12 Que leurs ossements refleurissent dans la tombe, que leurs noms, portés de nouveau,conviennent aux fils de ces hommes illustres.12 ¡Que sus huesos revivan en sus tumbas, | y sus nombres se renueven | en los hijos de estos personajes ilustres!
13 Samuel fut le bien-aimé de son Seigneur; prophète du Seigneur, il établit la royauté etdonna l'onction aux chefs établis sur son peuple.13 Samuel fue amado de su Señor, | como profeta del Señor estableció la monarquía | y ungió a los príncipes de su pueblo.
14 Dans la loi du Seigneur il jugea l'assemblée et le Seigneur visita Jacob.14 Juzgó a la asamblea según la ley del Señor, | y el Señor se fijó en Jacob.
15 Par sa fidélité il fut reconnu prophète, par ses discours il se montra un voyant véridique.15 Por su fidelidad demostró ser profeta, | por sus oráculos fue reconocido vidente veraz.
16 Il invoqua le Seigneur tout-puissant, quand les ennemis le pressaient de toutes parts, enoffrant un agneau de lait.16 Invocó al Señor todopoderoso, | cuando los enemigos lo rodeaban por todas partes, | y le ofreció un cordero lechal.
17 Et du ciel le Seigneur fit retentir son tonnerre, à grand fracas il fit entendre sa voix;17 El Señor tronó desde los cielos, | con gran estruendo hizo resonar su voz;
18 il anéantit les chefs de l'ennemi et tous les princes des Philistins.18 aplastó a los jefes enemigos | y a todos los príncipes de los filisteos.
19 Avant l'heure de son éternel repos, il rendit témoignage devant le Seigneur et son oint: "Deses biens, pas même de ses sandales, je n'ai dépouillé personne." Et personne ne l'accusa.19 Antes de entrar en el reposo eterno, | dio testimonio ante el Señor y su ungido: | «De nadie he aceptado regalos, | ni siquiera unas sandalias», | y nadie pudo contradecirlo.
20 Après s'être endormi il prophétisa encore et annonça au roi sa fin; du sein de la terre iléleva la voix pour prophétiser, pour effacer l'iniquité du peuple.20 E incluso después de muerto profetizó, | anunciando al rey su destino; | del seno de la tierra alzó su voz, | profetizó para borrar la iniquidad del pueblo.