Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Siracide 46


font
JERUSALEMKING JAMES BIBLE
1 Vaillant à la guerre, tel fut Josué fils de Nûn, successeur de Moïse dans l'office prophétique,lui qui, méritant bien son nom, se montra grand pour sauver les élus, pour châtier les ennemis révoltés et installerIsraël dans son territoire.1 Jesus the son a Nave was valiant in the wars, and was the successor of Moses in prophecies, who according to his name was made great for the saving of the elect of God, and taking vengeance of the enemies that rose up against them, that he might set Israel in their inheritance.
2 Qu'il était glorieux lorsque, les bras levés, il brandissait l'épée contre les villes!2 How great glory gat he, when he did lift up his hands, and stretched out his sword against the cities!
3 Quel homme avant lui avait eu sa fermeté? Il a mené lui-même les combats du Seigneur.3 Who before him so stood to it? for the Lord himself brought his enemies unto him.
4 N'est-ce pas sur son ordre que le soleil s'arrêta et qu'un seul jour en devint deux?4 Did not the sun go back by his means? and was not one day as long as two?
5 Il invoqua le Très-Haut, le Puissant, alors qu'il pressait les ennemis de toutes parts, et leSeigneur grand l'exauça en lançant des grêlons d'une puissance inouïe.5 He called upon the most high Lord, when the enemies pressed upon him on every side; and the great Lord heard him.
6 Il fondit sur la nation ennemie et dans la descente il anéantit les assaillants: pour faireconnaître aux nations la force de ses armes et qu'il menait la guerre devant le Seigneur.6 And with hailstones of mighty power he made the battle to fall violently upon the nations, and in the descent [of Beth-horon] he destroyed them that resisted, that the nations might know all their strength, because he fought in the sight of the Lord, and he followed the Mighty One.
7 Car il s'attacha au Tout-Puissant, au temps de Moïse il manifesta sa piété, ainsi que Caleb,fils de Yephunné, en s'opposant à la multitude, en empêchant le peuple de pécher, en faisant taire les murmuresmauvais.7 In the time of Moses also he did a work of mercy, he and Caleb the son of Jephunne, in that they withstood the congregation, and withheld the people from sin, and appeased the wicked murmuring.
8 Eux deux furent seuls épargnés sur 600.000 hommes de pied, pour être introduits dansl'héritage, dans la terre où coulent le lait et le miel.8 And of six hundred thousand people on foot, they two were preserved to bring them in to the heritage, even unto the land that floweth with milk and honey.
9 Et le Seigneur accorda à Caleb la force qui lui resta jusqu'à sa vieillesse, il lui fit gravir leshauteurs du pays que sa descendance garda en héritage,9 The Lord gave strength also unto Caleb, which remained with him unto his old age: so that he entered upon the high places of the land, and his seed obtained it for an heritage:
10 afin que tout Israël voie qu'il est bon de suivre le Seigneur.10 That all the children of Israel might see that it is good to follow the Lord.
11 Les Juges, chacun selon son appel, tous hommes dont le coeur ne fut pas infidèle et qui nese détournèrent pas du Seigneur, que leur souvenir soit en bénédiction!11 And concerning the judges, every one by name, whose heart went not a whoring, nor departed from the Lord, let their memory be blessed.
12 Que leurs ossements refleurissent dans la tombe, que leurs noms, portés de nouveau,conviennent aux fils de ces hommes illustres.12 Let their bones flourish out of their place, and let the name of them that were honoured be continued upon their children.
13 Samuel fut le bien-aimé de son Seigneur; prophète du Seigneur, il établit la royauté etdonna l'onction aux chefs établis sur son peuple.13 Samuel, the prophet of the Lord, beloved of his Lord, established a kingdom, and anointed princes over his people.
14 Dans la loi du Seigneur il jugea l'assemblée et le Seigneur visita Jacob.14 By the law of the Lord he judged the congregation, and the Lord had respect unto Jacob.
15 Par sa fidélité il fut reconnu prophète, par ses discours il se montra un voyant véridique.15 By his faithfulness he was found a true prophet, and by his word he was known to be faithful in vision.
16 Il invoqua le Seigneur tout-puissant, quand les ennemis le pressaient de toutes parts, enoffrant un agneau de lait.16 He called upon the mighty Lord, when his enemies pressed upon him on every side, when he offered the sucking lamb.
17 Et du ciel le Seigneur fit retentir son tonnerre, à grand fracas il fit entendre sa voix;17 And the Lord thundered from heaven, and with a great noise made his voice to be heard.
18 il anéantit les chefs de l'ennemi et tous les princes des Philistins.18 And he destroyed the rulers of the Tyrians, and all the princes cf the Philistines.
19 Avant l'heure de son éternel repos, il rendit témoignage devant le Seigneur et son oint: "Deses biens, pas même de ses sandales, je n'ai dépouillé personne." Et personne ne l'accusa.19 And before his long sleep he made protestations in the sight of the Lord and his anointed, I have not taken any man's goods, so much as a shoe: and no man did accuse him.
20 Après s'être endormi il prophétisa encore et annonça au roi sa fin; du sein de la terre iléleva la voix pour prophétiser, pour effacer l'iniquité du peuple.20 And after his death he prophesied, and shewed the king his end, and lifted up his voice from the earth in prophecy, to blot out the wickedness of the people.