Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Siracide 46


font
JERUSALEMEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Vaillant à la guerre, tel fut Josué fils de Nûn, successeur de Moïse dans l'office prophétique,lui qui, méritant bien son nom, se montra grand pour sauver les élus, pour châtier les ennemis révoltés et installerIsraël dans son territoire.1 Josué, hijo de Nun, fue valiente en la guerra y sucesor de Moisés en el oficio profético. Haciendo honor a su nombre, se mostró grande para salvar a los elegidos, para castigar a los enemigos sublevados y poner a Israel en posesión de su herencia.
2 Qu'il était glorieux lorsque, les bras levés, il brandissait l'épée contre les villes!2 ¡Qué glorioso era cuando alzaba su brazo y blandía la espada contra las ciudades!
3 Quel homme avant lui avait eu sa fermeté? Il a mené lui-même les combats du Seigneur.3 ¿Quién antes de él demostró tanta firmeza? ¡El mismo llevó adelante los combates del Señor!
4 N'est-ce pas sur son ordre que le soleil s'arrêta et qu'un seul jour en devint deux?4 ¿No fue por orden suya que se detuvo el sol y un solo día duró tanto como dos?
5 Il invoqua le Très-Haut, le Puissant, alors qu'il pressait les ennemis de toutes parts, et leSeigneur grand l'exauça en lançant des grêlons d'une puissance inouïe.5 El invocó al Altísimo, el Poderoso, cuando sus enemigos lo asediaban por todas partes; y el gran Señor respondió a su plegaria, arrojando granizo de una fuerza inusitada.
6 Il fondit sur la nation ennemie et dans la descente il anéantit les assaillants: pour faireconnaître aux nations la force de ses armes et qu'il menait la guerre devant le Seigneur.6 El se lanzó contra la nación enemiga y en la pendiente aniquiló a los adversarios, para que las naciones reconocieran la fuerza de sus armas, porque hacía la guerra de parte del Señor.
7 Car il s'attacha au Tout-Puissant, au temps de Moïse il manifesta sa piété, ainsi que Caleb,fils de Yephunné, en s'opposant à la multitude, en empêchant le peuple de pécher, en faisant taire les murmuresmauvais.7 El siguió los pasos del Poderoso y, en tiempos de Moisés, dio prueba de fidelidad, lo mismo que Caleb, hijo de Iefuné: ellos se opusieron a toda la asamblea, impidiendo que el pueblo pecara y acallando las murmuraciones perversas.
8 Eux deux furent seuls épargnés sur 600.000 hommes de pied, pour être introduits dansl'héritage, dans la terre où coulent le lait et le miel.8 Solamente ellos dos fueron salvados, entre seiscientos mil hombres de a pie, para ser introducidos en la herencia, en la tierra que mana leche y miel.
9 Et le Seigneur accorda à Caleb la force qui lui resta jusqu'à sa vieillesse, il lui fit gravir leshauteurs du pays que sa descendance garda en héritage,9 Y el Señor dio a Caleb la fuerza que le duró hasta su vejez, y lo hizo subir a las alturas del país, que sus descendientes retuvieron como herencia,
10 afin que tout Israël voie qu'il est bon de suivre le Seigneur.10 para que vieran todos los israelitas qué bueno es seguir al Señor.
11 Les Juges, chacun selon son appel, tous hommes dont le coeur ne fut pas infidèle et qui nese détournèrent pas du Seigneur, que leur souvenir soit en bénédiction!11 También los Jueces, casa uno por su nombre, fueron hombres que no cayeron en la idolatría ni se apartaron del Señor: ¡que sea bendita su memoria!
12 Que leurs ossements refleurissent dans la tombe, que leurs noms, portés de nouveau,conviennent aux fils de ces hommes illustres.12 ¡Que sus huesos reflorezcan de sus tumbas, y sus nombres se renueven en los hijos de esos hombres ilustres!
13 Samuel fut le bien-aimé de son Seigneur; prophète du Seigneur, il établit la royauté etdonna l'onction aux chefs établis sur son peuple.13 Samuel fue amado por su Señor; como profeta del Señor, estableció la realeza y ungió jefes para que gobernaran a su pueblo.
14 Dans la loi du Seigneur il jugea l'assemblée et le Seigneur visita Jacob.14 Según la Ley del Señor, juzgó a la asamblea, y el Señor intervino en favor de Jacob.
15 Par sa fidélité il fut reconnu prophète, par ses discours il se montra un voyant véridique.15 Por su fidelidad se acreditó como auténtico profeta, por sus oráculos, fue reconocido como un vidente digno de fe.
16 Il invoqua le Seigneur tout-puissant, quand les ennemis le pressaient de toutes parts, enoffrant un agneau de lait.16 Cuando sus enemigos lo asediaban por todas partes, él invocó al Señor, el Poderoso, y le ofreció un cordero recién nacido.
17 Et du ciel le Seigneur fit retentir son tonnerre, à grand fracas il fit entendre sa voix;17 El Señor tronó desde el cielo y con gran estruendo hizo oír su voz;
18 il anéantit les chefs de l'ennemi et tous les princes des Philistins.18 él aniquiló a los jefes enemigos y a todos los príncipes de los filisteos.
19 Avant l'heure de son éternel repos, il rendit témoignage devant le Seigneur et son oint: "Deses biens, pas même de ses sandales, je n'ai dépouillé personne." Et personne ne l'accusa.19 Antes de la hora de su descanso eterno, dio testimonio ante el Señor y su Ungido: «Yo no he despojado a nadie de sus bienes, ni siquiera de sus sandalias»; y nadie lo acusó.
20 Après s'être endormi il prophétisa encore et annonça au roi sa fin; du sein de la terre iléleva la voix pour prophétiser, pour effacer l'iniquité du peuple.20 Después de su muerte, todavía profetizó y anunció su fin al rey; alzó su voz desde el seno de la tierra, y profetizó para borrar la iniquidad del pueblo.