Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Siracide 38


font
JERUSALEMCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Au médecin rends les honneurs qui lui sont dus, en considération de ses services, car luiaussi, c'est le Seigneur qui l'a créé.1 Honor the physician because of necessity, and because the Most High created him.
2 C'est en effet du Très-Haut que vient la guérison, comme un cadeau qu'on reçoit du roi.2 For all healing is from God, and so he will receive gifts from the King.
3 La science du médecin lui fait porter la tête haute, il fait l'admiration des grands.3 The expertise of the physician will lift up his head, and in the sight of great men, he will be praised.
4 Le Seigneur fait sortir de terre les simples, l'homme sensé ne les méprise pas.4 The Most High has created medicines from the earth, and a prudent man will not abhor them.
5 N'est-ce pas une baguette de bois qui rendit l'eau douce, manifestant ainsi sa vertu?5 Was not bitter water made sweet with wood?
6 C'est lui aussi qui donne aux hommes la science pour qu'ils se glorifient de ses oeuvrespuissantes.6 The benefits of these things is recognized by men, and the Most High has given this knowledge to men, so that he may be honored in his wonders.
7 Il en fait usage pour soigner et soulager; le pharmacien en fait des mixtures.7 By these things, he will cure or mitigate their suffering, and the pharmacist will make soothing ointments, and he will form healing medicines, and there will be no end to his works.
8 Et ainsi ses oeuvres n'ont pas de fin et par lui le bien-être se répand sur la terre.8 For the peace of God is upon the surface of the earth.
9 Mon fils, quand tu es malade ne te révolte pas, mais prie le Seigneur et il te guérira.9 Son, in your infirmity, you should not neglect yourself, but pray to the Lord, and he will cure you.
10 Renonce à tes fautes, garde tes mains nettes, de tout péché purifie ton coeur.10 Turn away from sin, and direct your hands, and cleanse your heart from every offense.
11 Offre de l'encens et un mémorial de fleur de farine et fais de riches offrandes selon tesmoyens.11 Give a sweet offering, and a memorial of fine flour, and fatten your oblation, but also give a place to the physician.
12 Puis aie recours au médecin, car le Seigneur l'a créé, lui aussi, ne l'écarte pas, car tu asbesoin de lui.12 For the Lord created him. And so, do not let him depart from you, for his works are necessary.
13 Il y a des cas où la santé est entre leurs mains.13 For there is a time when you may fall into their hands.
14 A leur tour en effet ils prieront le Seigneur qu'il leur accorde la faveur d'un soulagement etla guérison pour te sauver la vie.14 Truly, they will beseech the Lord, so that he may direct their treatments and cures, for the sake of their way of life.
15 Celui qui pèche aux yeux de son Créateur, qu'il tombe au pouvoir du médecin.15 He who sins in the sight of the One who made him will fall into the hands of the physician.
16 Mon fils, répands tes larmes pour un mort, pousse des lamentations pour montrer tonchagrin, puis enterre le cadavre selon le cérémonial et ne manque pas d'honorer sa tombe.16 Son, shed tears over the dead, and begin to weep, as if you had suffered dreadfully. And according to judgment, cover his body, and you should not neglect his burial.
17 Pleure amèrement, frappe-toi la poitrine, observe le deuil comme le mort le mérite un oudeux jours durant, de peur de faire jaser, puis console-toi de ton chagrin.17 And though you will sink down into bitterness, bear his mourning for one day, and then be consoled in your sadness.
18 Car le chagrin mène à la mort, un coeur abattu perd toute vigueur.18 And carry out his mourning, according to his merit, for one or two days because of this loss.
19 Avec le malheur persiste la peine, une vie de chagrin est insupportable.19 Yet sadness hastens death and overwhelms strength, and the sorrow of the heart bows down the neck.
20 N'abandonne pas ton coeur au chagrin, repousse-le. Songe à ta propre fin.20 When one is taken away, sorrow remains. But the resources of a destitute man is found in his heart.
21 Ne l'oublie pas: il n'y a pas de retour, tu ne servirais de rien au mort et tu te ferais du mal.21 You should not give your heart over to sadness, but push it away from you. And remember the very end.
22 "Souviens-toi de ma sentence qui sera aussi la tienne: moi hier, toi aujourd'hui!"22 Do not be willing to forget this; for there is no turning back. Otherwise, it will not benefit you, and you will cause great harm to yourself.
23 Dès qu'un mort repose, laisse reposer sa mémoire, console-toi de lui dès que son esprit estparti.23 Call to mind my judgment. For so shall it be for you also. Yesterday is mine, and today is yours.
24 La sagesse du scribe s'acquiert aux heures de loisir et celui qui est libre d'affaires devientsage.24 When the deceased is at rest, let his memory rest also. And console him at the departure of his spirit.
25 Comment deviendrait-il sage, celui qui tient la charrue, dont toute la gloire est de brandirl'aiguillon, qui mène des boeufs et ne les quitte pas au travail, et qui ne parle que de bétail?25 The wisdom of a scribe is found in his time of leisure. So whoever has less to do will gain wisdom.
26 Son coeur est occupé des sillons qu'il trace et ses veilles se passent à engraisser desgénisses.26 With what wisdom will someone be filled who holds the plow, and who boasts of the cattle prod that drives the oxen forward, and who is occupied in these labors, and whose only conversation is about the offspring of bulls?
27 Pareillement tous les ouvriers et gens de métier qui travaillent jour et nuit, ceux qui fontprofession de graver des sceaux et qui s'efforcent d'en varier le dessin; ils ont à coeur de bien reproduire lemodèle et veillent pour achever leur ouvrage.27 He will give his mind over to the plowing of furrows, and his vigilance to the fattening of the cows.
28 Pareillement le forgeron assis près de l'enclume: il considère le fer brut; la vapeur du feului ronge la chair, dans la chaleur du four il se démène; le bruit du marteau l'assourdit, il a les yeux rivés sur sonmodèle; il met tout son coeur à bien faire son travail et il passe ses veilles à le parfaire.28 Similarly, every craftsman and artisan, who crafts in the night as well as in the day, who sculpts graven seals, and who, by his diligence, varies the image, will give his mind over to the likeness of the image. And he will complete the work by his vigilance.
29 Pareillement le potier, assis à son travail, de ses pieds faisant aller son tour, sans cessepréoccupé de son ouvrage, tous ses gestes sont comptés;29 The blacksmith, sitting by his anvil and considering a work of iron, is similar. The steam from the fire singes his flesh, and he struggles against the heat of the furnace.
30 de son bras il pétrit l'argile, de ses pieds il la contraint; il met son coeur à bien appliquer levernis et pendant ses veilles il nettoie le foyer.30 The voice of the hammer is ever in his ears, and his eye is upon the pattern of the ironwork.
31 Tous ces gens ont mis leur confiance en leurs mains et chacun est habile dans son métier.31 He gives his heart to the completion of his work, and his vigilance adorns it to perfection.
32 Sans eux nulle cité ne pourrait se construire, on ne pourrait ni s'installer ni voyager.32 The potter, sitting at his work and turning the wheel with his feet, is similar. He has settled into a continual concern for his work, and there is a rhythm in all that he does.
33 Mais on ne les rencontre pas au conseil du peuple et à l'assemblée ils n'ont pas un rangélevé. Ils n'occupent pas le siège du juge et ne méditent pas sur la loi.33 He forms the clay with his arm, and he bends his strength over his feet.
34 Ils ne brillent ni par leur culture ni par leur jugement, on ne les rencontre pas parmi lesfaiseurs de maximes. Mais ils assurent une création éternelle, et leur prière a pour objet les affaires de leurmétier.34 He will give his heart over to the completion of the glazing, and his vigilance to the cleansing of the furnace.
35 All these persons trust in their own hands, and each one is wise in his own art.
36 Without these persons, a city is not built.
37 But they will neither inhabit nor walk around in the city. And they will not go across to the church.
38 They will not sit upon the seats of judges, and they will not understand a decree of judgment. And they will not make clear discipline and judgment, and they will not be found to understand parables.
39 But they will strengthen the state of the world, and their prayer will be in their artistic works, applying their soul, and searching the law of the Most High.