Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Siracide 38


font
JERUSALEMNEW JERUSALEM
1 Au médecin rends les honneurs qui lui sont dus, en considération de ses services, car luiaussi, c'est le Seigneur qui l'a créé.1 Treat the doctor with the honour that is his due, in consideration of his services; for he too has beencreated by the Lord.
2 C'est en effet du Très-Haut que vient la guérison, comme un cadeau qu'on reçoit du roi.2 Healing itself comes from the Most High, like a gift received from a king.
3 La science du médecin lui fait porter la tête haute, il fait l'admiration des grands.3 The doctor's learning keeps his head high, and the great regard him with awe.
4 Le Seigneur fait sortir de terre les simples, l'homme sensé ne les méprise pas.4 The Lord has brought forth medicinal herbs from the ground, and no one sensible wil despise them.
5 N'est-ce pas une baguette de bois qui rendit l'eau douce, manifestant ainsi sa vertu?5 Did not a piece of wood once sweeten the water, thus giving proof of its power?
6 C'est lui aussi qui donne aux hommes la science pour qu'ils se glorifient de ses oeuvrespuissantes.6 He has also given some people knowledge, so that they may draw credit from his mighty works.
7 Il en fait usage pour soigner et soulager; le pharmacien en fait des mixtures.7 He uses these for healing and relieving pain; the druggist makes up a mixture from them.
8 Et ainsi ses oeuvres n'ont pas de fin et par lui le bien-être se répand sur la terre.8 Thus, there is no end to his activities; thanks to him, well-being exists throughout the world.
9 Mon fils, quand tu es malade ne te révolte pas, mais prie le Seigneur et il te guérira.9 My child, when you are il , do not rebel, but pray to the Lord and he wil heal you.
10 Renonce à tes fautes, garde tes mains nettes, de tout péché purifie ton coeur.10 Renounce your faults, keep your hands unsoiled, and cleanse your heart from al sin.
11 Offre de l'encens et un mémorial de fleur de farine et fais de riches offrandes selon tesmoyens.11 Offer incense and a memorial of fine flour, make as rich an offering as you can afford.
12 Puis aie recours au médecin, car le Seigneur l'a créé, lui aussi, ne l'écarte pas, car tu asbesoin de lui.12 Then let the doctor take over -- the Lord created him too -- do not let him leave you, for you need him.
13 Il y a des cas où la santé est entre leurs mains.13 There are times when good health depends on doctors.
14 A leur tour en effet ils prieront le Seigneur qu'il leur accorde la faveur d'un soulagement etla guérison pour te sauver la vie.14 For they, in their turn, wil pray the Lord to grant them the grace to relieve and to heal, and so prolongyour life.
15 Celui qui pèche aux yeux de son Créateur, qu'il tombe au pouvoir du médecin.15 Whoever sins in the eyes of his Maker, let such a one come under the care of the doctor!
16 Mon fils, répands tes larmes pour un mort, pousse des lamentations pour montrer tonchagrin, puis enterre le cadavre selon le cérémonial et ne manque pas d'honorer sa tombe.16 My child, shed tears over the dead, lament for the dead to show your sorrow, then bury the body withdue ceremony and do not fail to honour the grave.
17 Pleure amèrement, frappe-toi la poitrine, observe le deuil comme le mort le mérite un oudeux jours durant, de peur de faire jaser, puis console-toi de ton chagrin.17 Weep bitterly, beat your breast, observe the mourning the dead deserves for a day or two, to avoidcensorious comment, and then be comforted in your sorrow;
18 Car le chagrin mène à la mort, un coeur abattu perd toute vigueur.18 for grief can lead to death, a grief-stricken heart loses al energy.
19 Avec le malheur persiste la peine, une vie de chagrin est insupportable.19 In affliction sorrow persists, a life of grief is hard to bear.
20 N'abandonne pas ton coeur au chagrin, repousse-le. Songe à ta propre fin.20 Do not abandon your heart to grief, drive it away, bear your own end in mind.
21 Ne l'oublie pas: il n'y a pas de retour, tu ne servirais de rien au mort et tu te ferais du mal.21 Do not forget, there is no coming back; you cannot help the dead, and you will harm yourself.
22 "Souviens-toi de ma sentence qui sera aussi la tienne: moi hier, toi aujourd'hui!"22 'Remember my doom, since it will be yours too; I yesterday, you today!'
23 Dès qu'un mort repose, laisse reposer sa mémoire, console-toi de lui dès que son esprit estparti.23 Once the dead are laid to rest, let their memory rest, do not fret for them, once their spirit departs.
24 La sagesse du scribe s'acquiert aux heures de loisir et celui qui est libre d'affaires devientsage.24 Leisure gives the scribe the chance to acquire wisdom; a man with few commitments can grow wise.
25 Comment deviendrait-il sage, celui qui tient la charrue, dont toute la gloire est de brandirl'aiguillon, qui mène des boeufs et ne les quitte pas au travail, et qui ne parle que de bétail?25 How can the ploughman become wise, whose sole ambition is to wield the goad, driving his oxen,engrossed in their work, his conversation limited to bul ocks,
26 Son coeur est occupé des sillons qu'il trace et ses veilles se passent à engraisser desgénisses.26 his thoughts absorbed in the furrows he traces and his long evenings spent in fattening heifers?
27 Pareillement tous les ouvriers et gens de métier qui travaillent jour et nuit, ceux qui fontprofession de graver des sceaux et qui s'efforcent d'en varier le dessin; ils ont à coeur de bien reproduire lemodèle et veillent pour achever leur ouvrage.27 Similarly with al workmen and craftsmen, toiling day and night; those who engrave seals, for evertrying to think of a new design, concentrating on catching a good likeness and staying up late to get the workdone.
28 Pareillement le forgeron assis près de l'enclume: il considère le fer brut; la vapeur du feului ronge la chair, dans la chaleur du four il se démène; le bruit du marteau l'assourdit, il a les yeux rivés sur sonmodèle; il met tout son coeur à bien faire son travail et il passe ses veilles à le parfaire.28 Similarly with the blacksmith sitting by his anvil; he considers what to do with the pig-iron, the breath ofthe fire scorches his skin, as he contends with the heat of the furnace; the noise of the hammer deafens him, hiseyes are fixed on the pattern; he concentrates on getting the job done wel and stays up late to apply thefinishing touches.
29 Pareillement le potier, assis à son travail, de ses pieds faisant aller son tour, sans cessepréoccupé de son ouvrage, tous ses gestes sont comptés;29 Similarly with the potter, sitting at his work, turning the wheel with his feet; constantly on the alert overhis work, each flick of the finger premeditated;
30 de son bras il pétrit l'argile, de ses pieds il la contraint; il met son coeur à bien appliquer levernis et pendant ses veilles il nettoie le foyer.30 he pummels the clay with his arm, and with his feet he kneads it; he concentrates on applying theglaze right and stays up late to clean the kiln.
31 Tous ces gens ont mis leur confiance en leurs mains et chacun est habile dans son métier.31 Al these people rely on their hands and each is skilled at his own craft.
32 Sans eux nulle cité ne pourrait se construire, on ne pourrait ni s'installer ni voyager.32 A town could not be inhabited without them, there would be no settling, no travel ing.
33 Mais on ne les rencontre pas au conseil du peuple et à l'assemblée ils n'ont pas un rangélevé. Ils n'occupent pas le siège du juge et ne méditent pas sur la loi.33 But you wil not find them in the parliament, they do not hold high rank in the assembly. They do not siton the judicial bench, and they do not meditate on the Law.
34 Ils ne brillent ni par leur culture ni par leur jugement, on ne les rencontre pas parmi lesfaiseurs de maximes. Mais ils assurent une création éternelle, et leur prière a pour objet les affaires de leurmétier.34 They are not remarkable for their culture or judgement, nor are they found frequenting thephilosophers. They sustain the structure of the world, and their prayer is concerned with their trade.